[VIDEO] – Colocviile de traduceri literare 16 / Die Kolloquien Literarischer Übersetzungen 16

|Colocviile de Traduceri Literare

Cu satisfacție vă prezentăm înregistrarea video integrală a Colocviilor de Traduceri Literare 16 / Die Kolloquien Literarischer Übersetzungen, care au avut loc marți, 22 septembrie 2015 la partenerii noștri tradiționali, Biblioteca Metropolitană București, în sediul central din str. Tache Ionescu nr. 4. S-a discutat cu această ocazie volumul Die transzendente Zensur (Cenzura transcendentă) de Lucian Blaga, apărut la  Frank & Timme Verlag, Berlin, 2015, în traducerea lui dr. Rainer Schubert, profesor de filosofie la Facultatea Filosofico-Teologică…

Colocviile de traduceri literare 16 / Die Kolloquien Literarischer Übersetzungen 16

|Colocviile de Traduceri Literare

Filiala București – Traduceri Literare a Uniunii Scriitorilor din România în colaborare cu Forumul Cultural Austriac – București și Institutul Cultural Român organizează marți, 22 septembrie, orele 18.00 la Biblioteca Metropolitană București, Sala Mircea Eliade, str. Tache Ionescu nr. 4, evenimentul cultural COLOCVIILE DE TRADUCERI LITERARE 16 / DIE KOLLOQUIEN LITERARISCHER ÜBERSETZUNGEN 16. Această manifestare culturală este dedicată retroversiunii în limba germană a ultimei părți a Trilogiei cunoașterii a lui…

Doi colegi din Filială au fost premiați de USR

|Comunicate

Ne bucurăm că doi dintre colegii noștri, dna. Irina Bojin și dl. George Volceanov, au fost premiați în cadrul ceremoniei de acordare a Premiilor USR, care a avut loc în data de 31 august 2015 în eleganta Aulă a Bibliotecii Centrale Universitare Carol I. Volumele VIII şi IX din impresionanta întreprindere, care este retraducerea operei marelui Will, a întrunit sufragiile juriului USR, printre premiați aflându-se și coordonatorul acestui proiect-maraton / proiect-mamut, și anume colegul…

Despre „Dezbaterile literare“

|Colocviile cu Dezbateri Literare

Dezbaterile literare sunt necesare, pentru a decela teme importante din domeniul literar, care pot fi relevante din perspectiva literar-estetică, dar şi sub aspectul moral sau care sunt semnificative pentru Cetate. Ele pot propune direcții de aprofundare a unor teme însemnate pentru literatură și cultură, dar şi pentru morală în general. Dezbaterile literare nu vor fi legate neapărat de traducerea literară, ci dau seamă de interesul mai larg al membrilor noștri…

Despre „Revista de traduceri literare“

|Editorial, Revista de Traduceri Literare

O revistă dedicată traducerii literare este o necesitate, dacă luăm în considerare cantitatea mare de cărți de beletristică apărute anual pe piața noastră. „Revista de traduceri titerare” se vrea un indicator și, totodată, un reper pentru traducerile literare de calitate, o revistă care își propune să fie mereu solid argumentată, dar să-și și păstreze cu probitate echidistanța în raport cu traducătorii literari, obiectivul cronicii de traducere literară fiind exclusiv acela…