Atelierul traducătorului literar

Jékely Zoltán faţă cu credinţa

Scriitorul și traducătorul Zoltán Jékely s-a născut la Aiud, în 1913, și a murit la Budapesta, în 1982. A fost fiul unui alt important poet...

„Cuvîntul-ochi” ascuns în „Plîngerea treptelor de jad“ de Li Bai

Dintre toate artele cunoscute, chinezii au apreciat și venerat dintotdeauna Poezia. De la Cartea Poemelor, (în scriere simplificată诗经 și 詩經în scriere tradițională, iar în...

Traducătorul în biblioteca zidită – fragment*

Nu cunosc o abordare critică mai strâns aderentă la text decât traducerea. Și cu cât textul e mai amplu, mai ambiguu și mai sinuos,...
To be Shakespeare or not to be Cervantes

Shakespeare – 400

În 2014 întreaga omenire a aniversat 450 de ani de la nașterea Marelui Will; la doar doi ani de la această sărbătoare mondială, iată...

Romanul grafic în traducere: la răscruce de gusturi

Romanul grafic în România este o parcare imensă, cu doar câteva mașini stând în plin soare, cu tabla încinsă, așteptându-și proprietarii să revină. Probabil...
Lu Xun (1881-1936), pe numele real Zhou Shuren

Lu Xun: „Răzbunare (2)” – o piatră de încercare

Lu Xun (1881-1936), pe numele real Zhou Shuren, este unul dintre fondatorii literaturii chineze contemporane. Născut într-o familie de literați, în primii ani de...
Balassi Bálint

Un giulgi cruțat de fum – poetul renascentist Balassi Bálint

Datorez întâlnirea cu poezia lui Balassi Bálint unui seminar de traduceri consacrat literaturii maghiare – seminar care anul trecut, în luna mai, a împlinit...

Retraducând „Henric al IV-lea“ (partea întâi) de Shakespeare

Integrala Shakespeare pe care o coordonez în prezent la Editura Tracus Arte, o editură tânără, dar cu realizări impresionante în ultimii șase-șapte ani, se...
Dacia Maraini

Traducătorul și cronotopii

Despre traducerea expresiilor dialectale în romanul „Lunga viață a Mariannei Ucrìa“ de Dacia Maraini Prozatoare, poetă, eseistă, autoare a peste două mii de pagini de...
Vladimir Nabokov

Pe un traseu sinuos, de o năucitoare frumusețe

Prima întrebare pe care și-o pune traducătorul romanului Foc palid, de Vladimir Nabokov, înainte de a porni la drum este legată de modalitatea de...