Home Revista de Traduceri Literare 3 ani Trei ani, trei silabe, trei cuvinte

Trei ani, trei silabe, trei cuvinte

2
Să ne gândim cum vom sărbători deceniul revistei © foto Adorian Târlă
Să ne gândim cum vom sărbători deceniul revistei © foto Adorian Târlă

Revistei de traduceri literare a FITRALIT îi datorez debutul meu ca autor – fie el și al unui modest comentariu, pe marginea unei traduceri proprii nu cu mult mai răsărite.

Alexandru M. Călin

Cu sprijinul revistei, ori de câte ori mi-a găzduit traducerile, am putut călători, nu doar în spațiu, vizitând Anglia lui Shakespeare, Franța lui Baudelaire ori Valencia lui Ausiàs March, dar și în timp, până în epoca, latinofonă încă, a lui Janus Pannonius.

Nu o dată, deghizate în savante comentarii metatextuale, am găsit posibilitatea să strecor în paginile Revistei de traduceri literare mesaje secrete pentru persoane de o inefabilă importanță.

Dar, mai presus de toate, revista aceasta mi-a făcut de nenumărate ori cunoștință cu ideile, condeiele și glasurile unor oameni minunați, obișnuiți să-și efaseze propria personalitate traducând – sau redactând – textele altora.

Abia aștept să văd ce-mi rezervă următorii trei ani, dacă primii trei au arătat astfel.

Să ne trăiești, Revistă de traduceri literare! Mulțumesc pentru tot!

Autor

2 COMMENTS

  1. Subscriu la urările și aprecierile întru totul justificate ale lui Alex și felicit revista și pe promotorii ei pentru inteligența și disponibilitatea de a lansa și susține oameni de excepțională valoare. Mult succes!

    • mulțumim mult pentru aprecieri justinei bandol, care de vineri, 7 decembrie, a devenit membră a filialei bucurești – traduceri literare a uniunii scriitorilor din românia. colega noastră. colaboratoarea noastră.

Lasă un răspunsAnulează răspunsul

Exit mobile version