Home Revista de Traduceri Literare Aniversare 5 ani Un traducător, se spune, nu s-ar cuveni să aibă un glas propriu

Un traducător, se spune, nu s-ar cuveni să aibă un glas propriu

0
Alberto Giacometti, Femeie,1928, bronz cu patină neagră, Basil & Elise Goulandris Foundation © foto Peter Sragher
Alberto Giacometti, Femeie,1928, bronz cu patină neagră, Basil & Elise Goulandris Foundation © foto Peter Sragher
Alexandru M. Călin

Cameleonul – să nu spun papagalul – ar fi animalul totemic al traducătorului, perfecta încarnare a misiunii sale, aceea de a trece, în măsura posibilului, neobservat, reproducând cât mai bine un ton.

Există însă un mediu, Revista de traduceri literare, în care traducătorul își poate face în mod legitim vocea auzită. De cinci ani, în România, acest mediu poartă numele fitralit.ro.

Ceea ce nu mă bucură într-atât pentru că astfel am avut posibilitatea să îmi fac cunoscut glasul, cât pentru că am auzit, în acești cinci ani, atâtea glasuri interesante care, altminteri, mi-ar fi rămas necunoscute.

Felicitări domnului Peter Sragher pentru demers – și întregii echipe, pentru reușită!

LA MULȚI ANI, FITRALIT!

Autor

NO COMMENTS

Lasă un răspunsAnulează răspunsul

Exit mobile version