[VIDEO] Colocviile de Traduceri Literare 28 – Traducători de vis

0
111

Filiala București – Traduceri Literare (FITRALIT) a „Uniunii Scriitorilor din România” a organizat joi, 23 februarie 2017, orele 17.30 în Sala Mircea Eliade din sediul central al ”Bibliotecii Metropolitane București”, str. Tache Ionescu nr. 4  o nouă manifestare culturală dedicată meseriei de traducător literar. Acum, omagiind pe cei mai buni dintre noi – și anume pe cei patru premiați ai anului 2015 – în cadrul ciclului COLOCVIILE DE TRADUCERI LITERARE 28 – Traducători de vis.

Ceremonia de premiere pentru cărțile cele mai bune apărute în traducere literară pe anul 2015 – cele care au ajuns în mâinile Juriului de premiere ale FITRALIT – a avut loc în 16 decembrie 2015, de Sfântul Ignat, atunci când alții tăiau porcul, noi ne premiam colegii noștri de breaslă pentru munca lor plină de talent, acribie, frumusețe întru traducerea literară. Ei și  ele sunt cei și cele care creează lună de lună, an de an ceea ce numim noi literatura universală în limba română.

”Teatrul Metorpolis” a fost gazda primitoare – chiar dacă ne-a băgat frigul în oase, unora chiar o viroză, așa de control -prin dl. Ioan Cristescu, directorul ”Muzeului Național al Literaturii Române”, cel care a înmânat două dintre premiile acordate de fiecare din filialele bucureștene, în numele primarului general, doamna Gabriela Firea, care a semnat , ce-i drept, cele două diplome, dar n-a putut participa la manifestarea culturală. Primarul General este membru al Filialei București – Poezie al USR.

Premiile au fost conferite la sfârșitul anului trecut domnului Marius Dobrescu, pentru traducerea din albaneză a romanului Podul cu trei arce de Ismail Kadare, editura Humanitas, 2015; domnului Skultéty Sándor, pentru traducerea din franceză a celei mai mari părți din  Jurnalul unei fete greu de mulțumit de Jeni Acterian, editura Humanitas, 2015 – aceste două premii au fost acordate cu sprijinul doamnei Gabriela Firea, Primar General al Municipiului București. Al treilea premiu a fost conferit domnului Alexandru Calciu pentru întreaga operă de traducere literară – a fost primul traducător în limba română a lui Gabriel García Márquez într-o perioadă când era tânăr și necunoscut în toată Europa -, dar și pentru munca excepțională în domeniul lexicografiei;  cel de-al patrulea premiu a fost acordat doamnei Liliana Pleșa-Iacob pentru traducerea din spaniolă a romanului Colecționarul de sunete de Fernando Trias de Bes, Baroque Books & Arts, 2015. Acest premiu a putut fi acordat cu sprijinul ”Fundației Regina Maria” al cărei președinte este Wargha Enayati, care oferă pentru a doua oară unul dintre premiile FITRALIT.

În cadrul festivității au fost decernate diplomele care acum dispun și de paspartu, geam antireflex și ramă. După discuții, traducătorii literari și prietenii literaturii au stat de vorbă la o șampanie și pișcoturi.

A fost o sărbătoare adevărată.

Vizionare plăcută.

Lasă un răspuns