Atelierul traducătorului literar

George Grigore, Mozaicul lingvistic dintr-un roman arab și încercările la care e supus traducătorul

0
Una dintre problemele cu care se confruntă traducătorul de literatură arabă contemporană este dată de nivelurile de limbă. Araba cunoaște fenomenul de diglosie, adică...

Dan Caragea, Cincizeci de ani cu Fernando Pessoa

0
De cincizeci de ani, Fernando Pessoa, omul și opera, este o prezență recurentă în viața mea. Este, îmi dau seama, o boală ‒ o...

Dan Munteanu Colán, Traduttore Traditore?

0
Titlul nu are intenţie polemică. Nu ne propunem să demonstrăm sau să negăm afirmaţia din titlu. Vrem doar să demontăm mecanismele traducerii literare şi...

Adam Mikiewicz, Romantismul

0
traducere și prezentare de Constantin Geambașu și Passionaria Stoicescu Adam Mickiewicz (1798–1855), poet, publicist, filozof, profesor, organizator al luptei pentru independență, este considerat până astăzi părintele...

Traducerea romanului „Grădina de sticlă” de Tatiana Țîbuleac în limba cehă

0
Ceea ce pentru unii este retroversiune (și aici mă refer la noi românii) pentru alții este traducere, pentru că cehoaica Jarmila Horáková face de fapt...

Conversație la Princeton

0
Prezentare și traducere Tudora Șandru-Mehedinți Conversație la Princeton, ultima carte a premiului Nobel peruan, Mario Vargas Llosa, apărută  în 2017, cuprinde dialogurile scriitorului – susținute...

Lidia Ghinzburg, Omul blocadei

0
Prezentare și traducere de Marina Vraciu Lidia Iakovlevna Ghinzburg, filolog, istoric și teoretician literar, specialist în literatura rusă, scriitoare și memorialistă, s-a născut la 18...
Takis Sinopoulos 03 © Fundația Takis Sinopoulos

Angela Bratsou, Luminița Kostopoulou, Stavros Deligiorgis – Argumentul unei traduceri, mulțumiri și dedicație

0
În decembrie 2017, cu ocazia vizitei de două zile în Grecia a poetului și dévot al traducerii de pretutindeni Peter Sragher, antologiștii erau în...
Takis Sinopoulos 06 © Fundația Takis Sinopoulos

ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΠΟΙΗΣΗ / Ce este poezia

0
ΧΑΡΑ ΠΡΕΒΕΔΩΡΟΥ (*1943) Χαρά Πρεβεδώρου γεννήθηκε στο Αργοστόλι Κεφαλονιάς και ζει στην Αθήνα. Σπούδασε Φιλολογία στο Πανεπιστήμιο της Αθήνας, υπηρέτησε στη Μέση Εκπαίδευση. Έχει εκδώσει...

Față-n față doi poeți: românul Andrei Novac și grecul Iannis Doukas

0
 Întreaga artă a poeziei este patria mea.  T. S. Eliot Spiritus rector al celor trei întâlniri virtuale dintre poeții greci și români, neobosită în a face...

Diana Cârligeanu aka K. V. Twain, Considerații asupra traducerii în engleză a lui Mihai...

Motivaţia traducerilor Consider că aduc îmbunătăţiri, în raport cu versiunile existente, la nivel de naturaleţe şi stilizare a limbajului, precizie şi muzicalitate. Doresc totodată să...
Presupus portret al lui Garcilaso de la Vega

Cât crini și roze încă se adună…

3
Traducătorul confruntat cu o capodoperă nu are nimic altceva de făcut decât să se dea...
Perceval à la Recluserie Bibliothèque Nationale de France BNF Richelieu Manuscrits Français 111, Fol. 244v Quête du saint Graal, France, Poitiers, XVe siècle Wiki Commons

Albert Gérard Klockenbring, Perceval. Mitul Europei, trecut şi prezent

0
Ca orice altă civilizaţie, Europa îşi are mitul ei. …Este mitul Aventurii. Este curajul de a-ţi înfrunta destinul. (Albert Gérard Klockenbring – Perceval) Legenda lui Perceval, unul...
Marquez și Llosa

Mario Vargas Llosa – Gabriel García Márquez* – Două singurătăți. Romanul în America...

1
Într-un captivant dialog magistral, recenta carte Două singurătăți: Romanul în America Latină reunește mărturiile...
Barbara Klicka

Barbara Klicka, Sue Ryder od skweru / Sue Ryder de Maidan

0
Distanțare critică vs. Distanțare tematică & stilistică sau Când autorul oferă chei nu numai către înțelegerea, ci și – involuntar – către traducerea operei sale ...
Hushang-Moradi-Kermani

Hushang Moradi Kermani, Pădurea

0
prezentare și traducere din persană de Adela Chiru Hushang Moradi Kermani s-a născut la 7 septembrie 1944, în provincia Kerman, în Sirch, un sătuc înverzit...
Mario Vargas Llosa – Târgul de Carte Göteborg -2011 foto - Arild Vågen – Wiki Commons

Experiența Vargas Llosa

1
Când am început să lucrez ca tânăr asistent la disciplina Lingvistică romanică la Universitatea din București, cunoșteam...
Wang Wei, Pe data de nouă, luna a noua, amintindu-mi de frații mei de la răsărit de munte / Jiu yue jiu ri yi shan dong xiong di

Despre antologiile de poezie chineză clasică

0
Antologia Cuvântă ploaia cea sihastră (Editura Libris, 2019) se datorează unui proiect inițiat de poetul și traducătorul Peter...

Am tradus plângând

0
La ce te poți aștepta când începi să traduci un roman care poartă titlul Copilăria lui Isus? Un copil de cinci ani, însoțit de un...

Moartea lui Isus

0
traducere - Irina Horea Capitolul 17 Zilele trec. Nici o îmbunătățire în starea lui David. Medicamentele pe care le ia ca să-i calmeze durerile i-au tăiat...

Béla Markó, În spatele măştii poezia / Maszk mögött a vers

0
La primele traduceri pe care le-am făcut din poezia sa, n-am întâmpinat niciun fel de dificultăţi – este vorba despre cele incluse în antologia...

Maria Stepanova, În amintirea memoriei

1
Maria Stepanova s-a născut în 1972 la Moscova. Este poetă, prozatoare, eseistă și una dintre cele mai vizibile figuri ale vieții literare contemporane din...