Revista de Traduceri Literare

Această revistă se vrea un indicator și totodată un reper pentru traducerile literare de calitate, o revistă care va fi mereu argumentată în profunzime, echidistantă față de traducătoare/traducător, interesul fiind exclusiv acela al valorii muncii dificile depuse de către cel care se încumetă să tălmăcească o operă literară dintr-o limbă străină în limba română.

Poiana cu Schit © foto Peter Sragher

Maria Rîbakova, Pădurea din M.

0
Traducere de Marina Vraciu, din volumul de povestiriLibertate și nemurire la București, 2019–2020 Tot...
Clădirea înrămată de pod © foto Dan Ciupureanu

Sâmburi din copilărie

0
La liceu, am avut o profesoară de limba și literatura cehă, care ne-a repetat tot timpul că toate lucrurile sunt legate...
Yu Hua, Ziua a șaptea, raftul Denisei, Humanitas Fiction. 2020, traducere și note de Luminița Bălan

Yu Hua, Ziua a șaptea

0
traducere și prezentare de Luminița Bălan Yu Hua este unul dintre cei mai apreciați scriitori chinezi contemporani,...
Sarah Dunant, În numele familiei, raftul Denisei, Humanitas Fiction, 2018, Traducere și note Irina Bojin

Despre bucuria traducerii

0
Cartea În numele familiei, consacrată de Sarah Dunant creșterii și descreșterii familiei Borgia, începe în Florența, epicentrul Renașterii italiene, și te...
Bărbat cu păpădie © foto Dan Ciupureanu

Încă o filă în dosarul „După 30 de ani”: Traducerile

0
În cursul anului trecut, revista România literară a propus un supliment tematic dedicat celor treizeci de ani care s-au împlinit de...
Leonard Cohen

Cântarea lui Cohen și continuitatea traducerilor*

0
O colaborare surprinzătoare, dovadă că Revista de traduceri literare interesează din ce în ce mai mulți intelectuali de toate vârstele, a...
19/03/2009 La ministra de cultuta de Colombia Paula Moreno y el escritor colombiano Gabriel Garcia Marquez fueron los encargados de entregar el Mayahuel de Palata a Victor Gaviria

Gabriel García Márquez, Bieții traducători buni

0
articolul a apărut anterior în Luceafărul de dimineață, aprilie 2020 Celebritatea...
© foto Dan Ciupureanu

PSD, Antena 1 și Antena 3, România TV sunt mână-n mână cu pandemia*

0
Nu m-am gândit vreodată că lupta politică poate fi dusă atât de departe, încât să pună în pericol sănătatea unui popor....
Matei, cuvintele fiindu-i sorbite din priviri © foto Peter Sragher

Calea către poezie în Poiana cu Cetate

0
Lupii singuratici beau bucuroși ca la botu’ calului o berică, fără să fie întovărășiți, ca mine, că m-am grăbit să ajung...
Rolist artist © foto Dan Ciupureanu

Amintirea vie a cadrului meu e o victorie cu mine

0
Întâlnirea recentă cu fotografia (a) lui Dan Ciupureanu este o întâlnire cu acea clipă magică pe care numai arta poate...
Muzeul lingurilor din Câmpulung Moldovenesc © foto Peter Sragher

Peter Sragher, A fi sau a nu fi… redactor sau traducător literar …aceasta-i întrebarea.

11
Shakespeariană întrebare, desigur, căci a ajuns un obicei, nu întotdeauna justificat – când ne gândim la solemnitatea dramei Marelui Will –,...
TORCH BEARERS: Daily News readers salute New York’s brave front-line workers against coronavirus https://bit.ly/34somJL

Phillip Giambri aka The Ancient Mariner, NYC Coronavirus Malaise

0
I have met Phillip Giambri at a reading in upstate New York eight years ago when preparing for a reading at NACL...
Ciulin uscat © foto Peter Sragher

Justina Bandol, Despre redactorul de traduceri (literare)

0
Redactorii. Starea meseriei Nu sînt un redactor bun. Am învățat meseria asta grea practicînd-o timp de vreo...
Arborele © foto Peter Sragher

George Volceanov, Despre Anamaria Lișman sau „mizeria înecăcioasă” a unui redactor „zelos”

1
Redactorul de carte joacă un rol important în facerea unei cărți. Este „moașa” care ajută aducerea ei pe lume. Orice traducător...
Casă, Câmpulung Moldovenesc © foto Peter Sragher

Gabriela Lungu, De la coafor la hair stylist sau redactarea în dorul lelii

0
Deși textul de mai jos este despre „zbenguielile” unor redactori pe paginile traducerilor mele, încep prin a-i aminti cu plăcere pe...
Spre Câmpulung Moldovenesc © foto Peter Sragher

Luana Schidu, „V-am dat cartea «la cheie»“…

0
„V-am dat cartea «la cheie», poate să plece direct la tipar!“ Când auzi fraza asta (la concurență cu „Nu accept să...
Flori de Pojorâta, Suceava © foto Peter Sragher

Alexandru (Sándor) Skultéty, „Păi ce altceva faceți voi toată ziua? Stați și citiți!“

Asta a fost concluzia înciudată, aproape severă, a unui efemer dialog înfiripat în mers, demult – între mine și o persoană...
Tadeusz Dąbrowska © foto Renata Dąbrowski

Tadeusz Dąbrowski între cotidian și metafizic

0
Poet aparținând generației mijlocii, Tadeusz Dąbrowski (n. 1979) s-a afirmat încă de la debut, urmărind consecvent un program care l-a impus...
Tadeusz Dąbrowski © foto foto Renata Dąbrowska

Tadeusz Dąbrowski, Fragmente ale unui discurs erotic

0
traducere de Constantin Geambașu din volumul Pătratul negru, în curs de apariție la Editura Eikon

Despre viață, baschet și ieșirea din izolare

0
Știu, bate tare vântul duminica asta și ești aproape încredințat că pomii – după ce se leagănă de mama focului, târâți...
Peisaj Câmpulung Moldovenesc © foto Peter Sragher

Lung, lung, drumul spre Câmpulung

0
Lung drumul spre Câmpulung, lung, adică dacă te învrednicești să ajungi în nordul țării dinspre sud, taman până-n Bucovina, trebuie să...
© foto Dragoș Cristescu

Revenirea

0
În această perioadă marcată de incertitudine – incertitudine de a fi, de a exista –, m-am gândit la un moment dat...