Revista de Traduceri Literare

Această revistă se vrea un indicator și totodată un reper pentru traducerile literare de calitate, o revistă care va fi mereu argumentată în profunzime, echidistantă față de traducătoare/traducător, interesul fiind exclusiv acela al valorii muncii dificile depuse de către cel care se încumetă să tălmăcească o operă literară dintr-o limbă străină în limba română.

Tudora Șandru-Mehedinți – bucuria de-a împărtăși savoarea lecturii

Prestigioasă și prodigioasă, reputată și experimentată sunt principalele atribute care definesc activitatea de traducător a conferențiarului universitar Tudora Șandru-Mehedinți.
Tudora Şandru Mehedinţi (7 februarie 1942, Bucureşti) este o hispanistă şi traducătoare. Este fiica Tarquiniei (născută Stanciu) şi a lui Dumitru Şandru, lingvist.

Tudora Șandru Mehedinți: „Julio Cortázar m-a îndrumat personal spre traducerea literară”

Când și cum vi s-a ivit interesul pentru traducerea literară?Care sunt criteriile estetice după care vă selectați traducerile?Care dintre autorii traduși...
Virgil Stanciu

Virgil Stanciu: „Traducerea este o meserie care se fură citind”

Virgil Stanciu s-a născut în 1941, la Blaj. Este traducător și eseist. A absolvit Facultatea de Filologie a Universității „Babeș–Bolyai” din Cluj....
Adam Zagajewski © foto Jerry Bauer, poetryfoundation.org

Adam Zagajewski, Spróbuj opiewać okaleczony świat / Încearcă să cânți lumea schilodită

Revista de traduceri literare vă oferă o nouă avanpremieră editorială din poezia polonă contemporană: antologia operei poetice a lui Adam Zagajewski,* în...

Mihai Segal, Urechea Ariană

Traducere de Any Shilon Medic psihiatru de înaltă clasă din Israel, Mihai Segal are o mare pasiune, alături...
Andrei Kurkov și traducătoarea sa Antoaneta Olteanu

Andrei Kurkov, Grădinarul din Oceakov

Editura Paralela 45, Pitești Ce semnificație are acest text / autor în lista dumneavoastră de traduceri? Este a patra traducere din scriitorul ucrainean de...
Medi Wechsler, Peisaj la Sulina, 1980, acuarelă

”Centenarul femeilor în arta românească”

Iată un proiect de toată lauda, deosebit de interesant, început cu un an în urmă. În luna noiembrie a acestui an...
Dragi colegi începem următorii trei ani ai revistei cu bucurie © foto Adrian Tîrlă

Gânduri în scriptoriu

S-au împlinit trei ani de existență a revistei online a Fitralit (Filiala București de Traduceri Literare a Uniunii Scriitorilor din România). Se aniversează /...
Să ne gândim cum vom sărbători deceniul revistei © foto Adrian Tîrlă

Trei ani, trei silabe, trei cuvinte

Revistei de traduceri literare a FITRALIT îi datorez debutul meu ca autor – fie el și al unui modest comentariu, pe marginea unei traduceri...
video

[VIDEO] Revista de traduceri literare împlinește 3 ani. Sărbătoare!

În sfârșit, filmarea festivităților prilejuite de împlinirea unei vârste fragede, dar de o deplină maturitate, dedicate Revistei de traduceri literare. Un vis al Filialei București...