Traducerea literară, act de creație

|Nr. 11, Retraducere, Revista de Traduceri Literare

Am primit la redacţie un articol polemic – o reacţie la articolul publicat în numărul anterior de către Radu Toma, intitulat “Plagiat şi personalitate” – scris de către Adrian G. Sahlean. Îl publicăm, având în vedere că este un alt punct de vedere privitor la ce este şi cine este, de fapt, un traducător literar (P. Sragher). Nu se putea ca numărul dedicat traducerilor literare avand ca temă centrală „plagiatul“ să nu mă…

Plagiatul – o îndeletnicire de ieri, de azi, dintotdeauna…

|Editorial, Nr. 10, Plagiat, Revista de Traduceri Literare

A devenit deja o tradiţie ideea de număr tematic, susţinută în sumarul Revistei de traduceri literare prin grupajele de texte dedicate unor aspecte ce preocupă (sau ar trebui să preocupe) întreaga breaslă a traducătorilor literari. S-a scris despre statutul socio-profesional al traducătorului literar şi legislaţia europeană a drepturilor de autor, menită să-i apere demnitatea în primul rând prin recompensarea activităţii pe care o depune, despre necesitatea sau inutilitatea retraducerilor, despre…

Plagiat și personalitate

|Nr. 10, Plagiat, Revista de Traduceri Literare

În interesantul său cuvînt de introducere, vorbind despre plagiat Peter Sragher a folosit expresia „a lua ceva ce nu este al tău”. O găsesc deosebit de pertinentă pentru obiectul discuției noastre și, în ceea ce urmează mă voi strădui să precizez natura acelui ceva pe care plagiatorul și-l însușește și în ce constă, din punct de vedere legal, prejudiciul pe care îl produce. Înainte de a o face, vă sînt…

Plagiatul și etica

|Nr. 10, Plagiat, Revista de Traduceri Literare

Vă propun o perspectivă etică asupra plagiatului. Voi încerca, atât cât mă pricep, să o leg de viziunea juridică evidenţiată cu atâta eleganţă de colegul Radu Toma. Din punct de vedere etic, grila de interpretare asupra plagiatului ca fenomen ni se pare mai restrictivă decât cea juridică. Acest fapt este evident dacă ne gândim să aplică plagiatului principiile eticii deontologice. Voi face referire la primul nucleu al eticii deontologice, care…

Două traduceri şi un proiect

|Nr. 09, Retraducere, Revista de Traduceri Literare

Este în plină desfăşurare un proces prin care moştenitorii legali ai defunctului savant Dan Sluşanschi o acuză pe profesoara Ioana Costa de „însuşire fără drept (un plagiat)” a traducerii din latină în romȃnă a operei lui Dimitrie Cantemir intitulate în latină Historia incrementorum atque decrementorum Aulae Othmanicae. Acuzarea de plagiat este un lucru grav care presupune, în primul rând, definirea precisă a unui atare act, apoi declinarea competenţei necesare şi…

Pantalon paga per tutti. Din nou despre „scandalul Cantemir”

|Nr. 09, Retraducere, Revista de Traduceri Literare

Ultima oară când am luat cuvântul în public, am atras atenția asupra implicațiilor nedrepte ale unor fapte dosnice din cultura română. Se discuta despre republicarea Istoriei creșterii și descreșterii Curții otomane a lui Dimitrie Cantemir[1], dar criticile nu se concentrau – așa cum era de așteptat – pe eliminarea numelui lui Dan Slușanschi, adevăratul editor, din pagina de gardă. Erau îndreptate asupra traducerii Ioanei Costa, considerată a fi o „diortosire”…

Retraducere sau retro-ducere?

|Nr. 09, Retraducere, Revista de Traduceri Literare

Altfel decât autorul – care își poate permite frivolități de Pilat („quod scripsi, scripsi”) sau relaxarea umoristică („N-am găsit altă rimă!”) –, traducătorul trebuie să justifice orice virgulă, fiind perceput în genere ca un intermediar, un transportator căruia i s-a încredințat un bun, pe care acesta trebuie să-l livreze neatins la destinație. Inutil să subliniez aici cât de viciată este această percepție, după cum la fel de inutil să adaug…

Să nu fie tras la răspundere hoțul, ci cel care-l prinde!?

|Nr. 08, Opinii, Revista de Traduceri Literare

Președintele Senatului apare în ce în ce mai des în studiourile televiziunilor de știri. Iar mesajul său predilect este de apărare a politicienilor corupți, hăituiți – spune domnia sa – de procurori, în general de justiție. Dacă înaltul demnitar (al doilea om în stat) și-ar pronunța gândurile acasă, în fața oglinzii, ar mai fi cum ar mai fi. Dar nu, demersul său total nociv și-l rostește în fața camerelor de…

[VIDEO] – Colocviile cu Dezbateri Culturale 01 – Plagiatul – o lecție de etică uitată*

|Colocvii, Colocviile cu Dezbateri Culturale

Miercuri 8 iunie de la orele 18.00 la „Biblioteca metropolitană București“, str. Tache Ionescu nr. 4, a avut loc o dezbatere despre plagiat, una deschisă pentru toți care vor să discute despre această temă argumentat, sine ira et studio, la obiect. Să descoperi minciuna este o datorie de onoare. Să vorbești despre ea, o misiune. Filiala bucurești – traduceri literare a „Uniunii Scriitorilor din România“ deschide o a treia serie…

Colocviile cu Dezbateri Culturale 01 – Plagiatul

|Colocvii, Colocviile cu Dezbateri Culturale

Miercuri 8 iunie la orele 18.00 la „Biblioteca metropolitană București“, str. Tache Ionescu nr. 4, o dezbatere despre plagiat, una deschisă pentru toți care vor să discute despre această temă argumentat, sine ira et studio, la obiect. Să descoperi minciuna este o datorie de onoare. Să vorbești despre ea, o misiune. Filiala bucurești – traduceri literare a „Uniunii Scriitorilor din România“ deschide o a treia serie de discuții – după…