Author Archives: Florentina Vișan

Cai Tianxin, Anii pietrelor devălmășite

and |Atelierul traducătorului literar, Nr. 32, Revista de Traduceri Literare

Cai Tianxin s-a născut în Huangyan în 1963, pe coasta sud-estică a Chinei. Tatăl său l-a sfătuit să-și facă studiile în domeniul științelor. A ales matematica. Și-a dat doctoratul în teoria numerelor la Universitatea din Shangdong, iar astăzi este profesor la Universitatea Zheijang din Hangzhou. Este și un poet important, îndrăgostit de scriitorii clasici ai literaturii chineze. A scris, de asemenea, eseuri, texte despre călătorie și despre propria existență. „Matematica…

Întîlnirea mea cu profesoarea și traducătoarea Toni Radian

|Nr. 16, Revista de Traduceri Literare, Șase decenii de studii sinologice

În primul meu an de studenție (1966-67), în afară de cursul practic de limba chineză, am avut și un curs de Introducere în filologie, la care se făcea de fapt o scurtă înițiere în sinologie: ni s-au prezentat astfel figurile marilor sinologi și metodele lor de cercetare, instrumentele de lucru, marile dicționare, precum și metoda de căutare a cuvintelor chinezești în dicționar. De menționat că nu aveam niciunul dintre noi…

„Cuvîntul-ochi” ascuns în „Plîngerea treptelor de jad“ de Li Bai

|Atelierul traducătorului literar, Revista de Traduceri Literare

Dintre toate artele cunoscute, chinezii au apreciat și venerat dintotdeauna Poezia. De la Cartea Poemelor, (în scriere simplificată诗经 și 詩經în scriere tradițională, iar în transliterație –  Shījīng), antologată de Confucius și pînă în zilele noastre, poezia a constituit o provocare pentru autori, dar mai ales pentru traducători. „Dincolo de relația cu muzica, dincolo de existența rimei și a ritmului care o împiedică să fie ușor traductibilă, poezia chineză clasică se…