Academia Franceză este una dintre cele mai prestigioase instituții culturale ale Franței și una dintre cele mai cunoscute în întreaga lume, înființată în anul 1634. Cu atât mai mult ne bucurăm că o colegă din Filiala București – Traduceri Literare a Uniunii Scriitorilor din România a fost premiată de acest înalt for.
Joi, 6 decembrie 2018, în cadrul ședinței publice anuale a Academiei Franceze, au fost decernate premiile acestei prestigioase instituții. În prezența Secretarului perpetuu al Academiei Franceze, Hélène Carrère d’Encausse, ședința a fost condusă de d. Frédéric Vitoux, iar elogiul laureaților a fost făcut de d. Jean-Luc Marion. Printre laureații secțiunii Prix du rayonnement de la langue et de la littérature française, s-a numărat și doamna Marina Vazaca, redactor la Muzeul Național de Artă al României și traducătoare, care a fost distinsă cu o medalie de argint aurit. (o puteți admira în fotografia din deschiderea articolului: în slide-show puteți vedea alte imagini de la festivitatea de premiere).
Motivația juriului: activitatea de traducătoare a Marinei Vazaca, dedicată răspândirii literaturii franceze în România, în special a operei lui Chateaubriand, care și în ziua de azi este considerat un literat prestigios, anul 1998 fiind declarat în Franța „Anul Chateaubriand”.
Din opera acestui mare clasic al literaturii franceze și universale, Marina Vazaca a tradus:
— o selecție reprezentativă din Geniul creștinismului (Editura Anastasia, 1998), însoțită de o prefață, o cronologie și note; apariția acestei traduceri a marcat și în România împlinirea a 150 de ani de la moartea scriitorului;
— o selecție din Memoriile de dincolo de mormânt (Editura Albatros, 2002), traducere apărută pentru prima dată în limba română; volumul este însoțit de o prefață a traducătoarei și de un aparat critic lămuritor, precum și de un cuvânt-înainte al profesorului Jean-Paul Clément, membru corespondent al Institutului Franței, unul dintre cei mai importanți editori ai operei lui Chateaubriand;
— Viața lui Rancé (Editura Albatros, 2006), traducere apărută pentru prima dată în limba română, cu o prefață, o cronologie a epocii reformatorului Ordinului trapist, note și alte anexe explicative datorate traducătoarei.
Marina Vazaca a tradus și din Michel Butor, Henri Troyat etc. Acum, lucrează la traducerea unei opere a lui Albert Camus (Actuelles I–III), care nu a mai fost tradusă în limba română.
Traducerea integrală a Memoriilor de dincolo de mormânt, încheiată de Marina Vazaca încă din 2015, operă fundamentală a scriitorului francez, încă își așteaptă editorul.
SIncere felicitari!
Mulțumim, Adrian G. Săhlean