Iannis Doukas*, τοπίαπουσ’ αρέσουν / peisaje care îți plac
traducere și prezentare de Angela Bratsou
***
τα λόγια σπίτια
με τις σκηνές
θα παίξει,
τις εκφράσεις,
μαθαίνοντας τους μύθους
από στήθους,
ως λίθους συναρμόζοντας
τις λέξεις
στην προϊστορική
περίμετρό τους
θα φτάσει
σε γιουγκοσλάβα
γη, πάντα στο χέρι
τον φωνογράφο
έχοντας,
τη...
O posibilă contiguitate româno-slavonă și rezultatele ei?
…efortul constant de a înzestra cultura română cu o fereastră către poezia de limbă rusă, tălmăcită cu empatie şi pricepere.
Ovidiu Pecican
Cineva ar crede –...
Peter William Petersen. About Photography & Statement
About Photography
We have shown Per William Petersen’s artwork to our visual art lovers in our review five years ago (see: https://www.fitralit.ro/28-02-2017-art-is-that-time-we-are-here/). We knew he...
Andrei Novac*, despre trădări, dragoste și iluzii / περί προδοσιών, ερώτων και ψευδαισθήσεωv
traducere și prezentare de Angela Bratsou
***
căutări
unde au plecat toți ceilalți oameni din mine,
care au murit,
au îmbătrânit,
lumea li s-a părut mai mică,
eu doar constat
și prin...
Față-n față doi poeți: românul Andrei Novac și grecul Iannis Doukas
Întreaga artă a poeziei este patria mea.
T. S. Eliot
Spiritus rector al celor trei întâlniri virtuale dintre poeții greci și români, neobosită în a face...
Dan Caragea, traducător al lui Pessoa
A apărut de curând o carte ce va marca o dată scrisă cu roșu în calendarul traducerilor în românește: e vorba de volumul Mesajul de...
Premiul Șeic Hamad conferit Profesorului Nicolae Dobrișan pentru opera sa de traducere din arabă
Suntem foarte mândri că în filiala noastră sunt adevărate personalități ale traducerii literare, care găsesc recunoaștere nu numai în România pentru performanțele lor de...




















