Nr. 23

Veronika Dintinjana – Între Apologie, femeia-totem și Musei Capitolini

Formal, poezia autoarei si doctoriței Veronika Dintinjana nu este greu de tradus. Putem pretinde însă vreodata că poezia „nu este“ greu de tradus? Stilul...

Ernst David, Călătorind fără a călători

O poezie a meditației adânci, venită din contopirea cu viața spirituală a îndepărtatei Asii, este ceea ce ne oferă poetul austriac Ernst David. Un...

Nikolai Sablin, Călătorie prin Eldorado. Zece ani în lagărele sovietice

Memoriile de călătorie ale lui Nikolai Sablin se înscriu în direcția clasică a scrierilor de lagăr. Un element deosebit îl poate prezenta faptul că...

Eshkol Nevo – Trei etaje

Având în vedere faptul că traduc dintr-o limbă precum ebraica și nu exista prea mulți alți traducători literari din ivrit, am avut șansa de...

Oglindiri – Atelierul de traduceri de la Bonțida

În perioada 11-16 septembrie 2017, Bonțida, castelul familiei Bánffy, s-a transformat ca prin farmec în atelierul de traduceri Bánffy. Administrația Fondului Cultural Național a...