[VIDEO] – Colocviile de traduceri literare 21 – Restitutio in integrum – Jurnalul unei fete greu de mulțumit de Jeni Acterian

|iulie 13, 2016|Colocvii, Colocviile de Traduceri Literare

Filiala București – Traduceri Literare a „Uniunii Scriitorilor din România” și „Uniunea Armenilor din România” a organizat –  marți, 28 iunie 2016, de la orele 18.00 la „Biblioteca Metropolitană București” – sediul central din str. Tache Ionescu nr. 4 –  COLOCVIILE DE TRADUCERI LITERARE –  Restitutio in integrum – Jurnalul unei fete greu de mulțumit de Jeni Acterian, editura Humanitas, 2015. După ce în anul 1991 a apărut la editura Humanitas…

Colocviile de traduceri literare 21 – Restitutio in integrum – Jurnalul unei fete greu de mulțumit de Jeni Acterian

|iunie 24, 2016|Colocvii, Colocviile de Traduceri Literare

Filiala București – Traduceri Literare a „Uniunii Scriitorilor din România” și „Uniunea Armenilor din România” organizează –  marți, 28 iunie 2016, orele 18.00 la „Biblioteca Metropolitană București” – sediul central din str. Tache Ionescu nr. 4 –  COLOCVIILE DE TRADUCERI LITERARE –  Restitutio in integrum – Jurnalul unei fete greu de mulțumit de Jeni Acterian, editura Humanitas, 2015. După ce în anul 1991 a apărut la editura Humanitas o variantă…

Ș’norhagalem, Jeni Acterian! (Mulțumesc, Jeni Acterian!)

|mai 31, 2016|Atelierul traducătorului literar, Nr. 07, Revista de Traduceri Literare

Puțin despre ediție Spațiul cultural românesc a beneficiat, în anii ‘90 ai veacului trecut, de editarea unei opere cu adevărat excepționale: Jurnalul lui Jeni Acterian[1] (jurnal intitulat de Arșavir Acterian, fratele autoarei – la pregătirea pentru publicare, în anii ‘80, a variantei „revăzute“[2] de el –, Jurnalul unei fete greu de mulțumit). Salvată de la uitare (și, inițial, chiar de la pieirea fizică) de „ștafeta“ Arșavir Acterian–Fabian Anton, Jurnalul intim…

Jeni Acterian – „Despre armenitate și rude“

|mai 31, 2016|Nr. 07, Recenzie, Revista de Traduceri Literare

Cum se spune adesea, rudele nu ți le alegi, ci te pomenești că ele sunt ale tale, moştenite din oficiu, dar poate nu ți-o dorești și nu vrei să ai de a face cu ele. Când ești mai mic, atunci n-ai ce face, așa că trebuie să înduri, iar când crești, cum se vede și la Jeni Acterian, nu-i înghiți pe unii, dar trebuie să continui să înduri, ca să…

Restitutio in integrum – „Jurnalul unei fete greu de mulțumit“ de Jeni Acterian

|mai 31, 2016|Nr. 07, Recenzie, Revista de Traduceri Literare

Ediția princeps, integrală și necenzurată a Jurnalului unei persoane greu de mulțumit de Jeni Acterian, admirabil îngrijită de dl. S. Skultety (care semnează, de asemenea, traducerile din franceză și engleză, prefața și notele, ediție apărut la Editura Humanitas, 2015) va trebui de aici înainte privită ca adevăratul text al acestei scrieri cu un destin atît de special, pe măsura destinului tragic al autoarei sale. O scriere care, alături de jurnalul…

Destin în bătaia vântului. Jurnal

|noiembrie 29, 2015|Noutăți editoriale

Evghenia Ghinzburg, Destin în bătaia vântului. Jurnal, traducere din limba rusă de Antoaneta Olteanu, prefață de Armand Goșu, cuvânt înainte de Antonina Aksionova, Ed. Corint, București, 2015, 512 p. Cartea Evgheniei Ghinzburg, și ea un adevărat eveniment editorial, este o carte fundamentală, primul roman autobiografic publicat în Occident despre viața în Gulag. Volumul, cu titlul original Drum accidentat. O cronică a vremurilor cultului personalității, apărută în ianuarie 1967 la Milano,…