Constantin Geambaşu a primit prestigiosul premiu „Transatlantyk”

0
269

La Cracovia

Un eveniment cultural important al acestui început de vară l-a constituit decernarea, în Polonia a premiului „Transatlantyk” de către Institutul Cărții (Instytut Ksiazki). Ziua de 24 iunie este anul acesta importantă și pentru România și Universitatea din București, pentru că laureat al acestui premiu este profesorul Constantin Geambașu.

Ceremonia solemnă a avut loc la Universitatea Jagiellonă, la Collegium Maius, unul dintre corpurile cele mai vechi ale universității venerabile, întemeiate în anul 1364 de către regele Kazimierz cel Mare, în prezența unui număr mare de participanți, în mare parte universitari, dar și a unor oficialități poloneze: reprezentantul președinției Poloniei, al Seimului, precum și al primăriei orașului Cracovia.

Constantin Geambașu, Instytut Ksiazki © foto Bogdan Kuc, Instytut Ksiazki
Constantin Geambașu © foto Bogdan Kuc, Instytut Ksiazki

Premiul „Transatlantyk”, fondat în anul 2005 de către Institutul Cărții (Instytut Książki) din Cracovia, se acordă anual în principal traducătorilor, dar, în același timp, și promotorilor culturii polone în străinătate. Juriul este format din critici, traducători și oameni de cultură polonezi, la care sunt invitați și laureați din anii anteriori, pentru a alege, dintr-un număr deloc nesemnificativ de candidaturi (circa cincizeci, în anul 2016!) mesagerul cel mai potrivit al culturii polone în țara de baștină a acestuia. Profesorul Constantin Geambașu, prin cele peste 50 de volume traduse de proză, eseistică, poezie, teorie literară etc. publicate în țară, dar și prin numeroasele volume și studii de cultură și civilizație polonă (Ipostaze lirice și narative (1999), Scriitori polonezi (2002), Cultură și civilizație polonă (secolele X-XVII) (2005), Texte și contexte (2011) s-a dovedit a fi un candidat redutabil pentru misiunea de ambasador cultural de anul acesta al „Transatlaticului”.

Așa cum declara doamna Agnieszka Skieterska, directorul Institutului Polonez din București, cel care a avansat candidatura profesorului român pentru competiția internațională, „acordarea acestei distincții unui traducător român reprezintă, bineînțeles, o mare sărbătoare pentru profesorul Constantin Geambașu, dar și pentru polonistica românească. Mulțumită absolvenților și cadrelor sale universitare, de mulți ani Polonia și România au devenit mult mai apropiate una de cealaltă. Căci literatura este o cheie perfectă pentru înțelegerea istoriei, dar și a relațiilor contemporane dintre popoarele noastre. Am speranța că, grație programului de traduceri al Institutului Cărții, care sprijină publicarea și promovarea literaturii polone în lume, activității remarcabile a editorilor români, muncii reputaților traducători de limbă polonă, ca și activității noastre de peste 15 ani, ca institut cu sediul la București, opera prozatorilor și poeților polonezi va continua să fie publicată și citită cu interes de generațiile următoare”.

Românii pot citi astăzi, prin intermediul profesorului Constantin Geambașu, cărțile a trei laureați polonezi ai Premiului Nobel pentru literatură: Czesław Miłosz (Gândirea captivă, Europa natală, Ținutul Ulro, Privind dinspre Golful San Francisco, antologia de poezie Podul de catifea), Wisława Szymborska (Clipa, Sub o singură stea, În râul lui Heraclit) și Władysław Reymont (Pământul făgăduinței), precum și numeroase cărți ale lui Stanisław Lem (Golem XIV, Eden și Solaris), Pan Cogito de Zbigniew Herbert, Posedații de Witold Gombrowicz sau Frumoasa doamnă Seidenman de Andrzej Szczypiorski.

Un loc special în traducerile lui Constantin Geambașu îl ocupă literatura polonă clasică: Kordian de Juliusz Słowacki, Lamentații de Jan Kochanowski, Nunta de Stanisław Wyspiański sau antologia Lunca de Bolesław Leśmian, ca și volumele semnate de numeroși autori și gânditori contemporani, dintre care menționăm antologia liricii lui Tadeusz Różewicz 1947-2013 (Poem deschis), poeziile părintelui Jan Twardowski, proză de Wojciech Kuczok, Olga Tokarczuk, Dorota Masłowska, opere filozofice ale lui Leszek Kołakowski, precum și scrieri ale Papei Ioan Paul al II-lea.

„Premiul „Transatlantyk” reprezintă, pentru orice traducător de literatură polonă din lume, recunoașterea deplină a meritelor în domeniul promovării și susținerii literaturii și culturii polone în străinătate. În același timp, consider că este și un simbol de apreciere a zonei culturale din care vine traducătorul, în cazul de față a spațiului românesc, consideră prof. Constantin Geambașu. În cazul meu, acest premiu este o încununare a întregii cariere profesionale. În cei peste 40 de ani de activitate, am acordat atenție nu doar predării literaturii și culturii polone la universitate, ci și promovării pe piața de carte prin traduceri, prefețe, conferințe”.

La București

constantin-geambasu-celebrare-premiu-transatlantyka continuat sărbătorirea prof.dr. Constantin Geambaşu pentru primirea înaltei distincţii, şi anume Premiul Transatlantyk. Zeci de ani de muncă dură, dar rodnică, plină de dificultăţi, dar şi de împliniri, între care cele mai importante au fost descoperirea oamenilor, dar şi a spiritului magic al celor care nu mai sunt. Într-o frază descoperi o lume, într-o carte, un univers.

A fost din nou omagiat, în seara zilei de 30 iunie 2016, în grădina „Institutului Polonez Bucureşti”, Constantin Geambaşu, în prezenţa a numeroşi intelectuali şi polonişti, de la profesori universitari şi lectori, la traducători literari, studenţi şi masteranzi la limba şi literatura polonă ai Universităţii din Bucureşti – care masterat a fost înfiinţat la această instituţie cu ani în urmă chiar de către cel sărbătorit -, dar şi a ambasadorului Republicii Polonia înRomânia, dl. Martin Wilczek, ca şi a directoarei Institutului, dna Agnieska Skieterska.

Din discursul dlui ambasador am reţinut că la această reuniune au fost, de fapt, doi ambasadori. Pe de o parte, el, ambasadorul Poloniei la Bucureşti, dar, pe de altă parte, cum mărturisea Excelenţa Sa, al doilea ambasador a fost chiar sărbătoritul, Constantin Geambaşu, un ambasador de marcă al culturii şi civilizaţiei poloneze în România de peste patru decenii. Se pare că astfel, aşa cum mărturiseşte în interviul de mai jos, Constantin Geambaşu nu şi-a ratat cu totul cariera de diplomat.

A devenit până la urmă ambasador, dar un altfel de ambasador. Un ambasador al spiritului polonez în România. (Peter Sragher)

constantin-geambasu-celebrare-premiu-transatlantyk_02

Lasă un răspuns