Un mare poet polonez, dar și un gânditor al secolului al XX-lea trebuie cinstit cum se cuvinte, nu numai prin personalitățile care îi fac cunoscută opera în România prin traducere literară, ci și prin difuzarea operei sale în publicații, fie ele cărți, dar și prin presa tipărită și online.
Astfel, suntem bucuroși să vă prezentăm Colocviul dedicat lui Zbigniew Herbert într-o zi deosebit de ploioasă, care ar fi fost un simbol al bogăției, dacă ar fi să ne luăm după credințele populare, dar care a făcut, de fapt, ca principalul vorbitor să ajungă mult mai târziu la evenimentul gândit împreună cu el, blocat fiind de o circulație imposibilă. În filmarea pe care v-o prezentăm, am reușit, cred, să facem un portret al marelui artist al cuvintelor din Polonia și să redăm și fragmente din creația sa.
Colocviile de traduceri literare și-au făcut o profesiune de credință – alături de Revista de traduceri literare – nu numai din scoaterea în evidență a importanței și frumuseții traducerii literare, ci și din realizarea unor discuții aprofundate asupra operei unor scriitori pe care-i consideră de o importanță aparte în peisajul literar universal.
Iar una dintre aceste personalități a fost și este Zbigniew Herbert, nu numai prin scrierile sale, de o incontestabilă valoare literară și culturală în general, dar și prin poziția sa de o moralitate desăvârșită într-o societate – comunismul – în care atât de mulți intelectuali, dar și oameni obișnuiți au abdicat adesea în favoarea oportunismului, a lașității.