Florentina Vişan – pasiunea electrizantă pentru cultura chineză

|ianuarie 31, 2018|Nr. 27, Omagiu „Florentina Vișan“, Revista de Traduceri Literare

A discuta despre profesorul Florentina Vişan presupune a parcurge, într-o bună măsură, istoria Catedrei de limba chineză a Universităţii din Bucureşti, unde îşi desfăşoară activitatea încă din anul 1978. Se fac curând patruzeci de ani de când doamna profesor Florentina Vişan s-a dedicat formării studenţilor – viitori specialişti în limba şi cultura chineză –, dar şi unei prodigioase activităţi de cercetare ştiinţifică şi de traducere. Munca sa la catedră a…

Florentina Vișan la șaptezeci de ani

|ianuarie 31, 2018|Nr. 27, Omagiu „Florentina Vișan“, Revista de Traduceri Literare

Cu puțin timp în urmă, profesoara Florentina Vișan a împlinit șaptezeci de ani. Împreună cu mulți alții, am avut plăcerea să contribui la Festschrift-ul editat de Luminița Bălan și Mugur Zlotea și apărut în urmă cu cîteva zile la Editura Universității din București. Rîndurile de față se doresc un altfel de omagiu pentru doamna Florentina Vișan, bazat pe aducere-aminte și, atît cît îmi stă în putință, pe citare de text. Călăuză…

Shi – o poezie impersonalizată, formalizată. Dar, mai ales, poezie

|ianuarie 31, 2018|Nr. 27, Omagiu „Florentina Vișan“, Revista de Traduceri Literare

Profesor la Catedra de Limba şi Literatura Chineză (ocupaţie care solicită enorm intelectual şi emoţional căci, departe de a fi beneficiarul unei suite de vacanţe dese şi lungi, cel care o practică este răspunzător, măcar parţial, de viitorul copilului altcuiva), cercetător-sinolog (lucru nu tocmai uşor, în condiţiile în care activitatea de bază este aceea de a pregăti săptămînă de săptămînă texte noi, ce urmează a fi discutate în clasă), responsabil,…

Florentina Vișan: „Pe Mo Yan l-am tradus ca pe o «curgere de apă»”

|septembrie 30, 2016|Interviu, Nr. 11, Revista de Traduceri Literare

Doamna prof. univ. dr. Florentina Vişan, omul care, pe cînd aveam 16 ani şi eram licean în clasa a zecea, m-a îmbolnăvit de chineză, o boală rară ce nu omoară, dar de care, odată contaminat, nu te vindeci niciodată. Doamna Florentina Vişan face parte din ceea ce am putea numi „a doua generaţie” de profesori la catedra de limba şi literatura română şi, în afară de mine, i-a avut discipoli,…

Fragment – Mo Yan, Broaște

|septembrie 30, 2016|Nr. 11, Revista de Traduceri Literare, Semnal

PARTEA ÎNTÂI Domnule Sugitami Yoshihito, Se face-n curând deja o lună de când ne-am despărțit, dar încă-mi apar limpezi în fața ochilor clipele petrecute împreună în satul meu natal. Cu toată vârsta înaintată și sănătatea slăbită, ați trecut mări și țări pentru a veni de hăt, departe în ținutul ăsta înapoiat ca să vă întrețineți despre literatură cu mine și cu alți câțiva pasionați, or asta ne-a impresionat profund. Comunicarea…