dialog între Marina Dumitrescu și Peter Sragher
(Trinitas TV*, 1 aprilie 2023)
Peter Sragher a fost invitat de doamna Marina Dumitrescu la o emsiune de cultură a Trinitas TV. În cadrul acesteia, interlocutorii au vorbit despre traducerea literară, despre statutul traducătorului de literatură, despre plagiatul în literatură, despre modul în care editurile de la noi din țară apreciază munca traducătorului de literatură universală. Domnul P. Sragher a fost invitat să explice împrejurările apariției Revistei de traduceri literare, să detalieze profilul ei, să vorbească despre cele aproape cincizeci de Colocvii de traduceri literare – marea majoritate cu invitați din străinătate. Invitatul a oferit explicații și despre locul pe care-l ocupă profesiunea de traducător de literatură în structura organismelor editoriale din afara țării. Este oare în România traducerea literară o profesiune?
La sfârșitul lunii martie 2023, Peter Sragher a fost reales în funcția de Președinte al Filialei București–Traduceri Literare (Fitralit). În această calitate de coordonator al activității traducătorilor literari bucureșteni – și a unora dintre ei care au luat drumul străinătății –, el a încercat să dea răspunsuri la toate aceste întrebări.
Cum Fitralit are cei mai buni traducători de literatură de la noi din țară – cu mici excepții, nu vrem să suferim de superbie! – n-a fost greu să se scoată în evidență meritele acestor tălmăcitori de clasă. Cu unii dintre ei, cum ar fi George Volceanov și Marina Vazaca, bunăoară, jurnalista și poeta Marina Dumitrescu a dialogat deja, abordând în emisiunile domniei sale integrala Shakespeare retradusă, respectiv marea operă a lui Chateaubriand, Amintiri de dincolo de mormînt.
Vă urăm (re)vizionare plăcută!
* Mulțumim deopotrivă doamnei Marina Dumitrescu și Trinitas TV, pentru permisiunea de a integra această emisiune de cultură în cadrul revistei noastre, singura din țară specializată (aproape) exclusiv pe traducerea literară (Fitralit).