Traducătorul în biblioteca zidită – fragment*
Nu cunosc o abordare critică mai strâns aderentă la text decât traducerea. Și cu cât textul e mai amplu, mai ambiguu și mai sinuos,...
Ismail Kadare – „Biserica Sfânta Sofia“
Născut la Gjirokster, în sudul Albaniei, în 28 ianuarie 1936, Ismail Kadare s-a remarcat imediat după anii de gimnaziu, în primul volum publicat (Visări...
Nicolae Comănescu – „I can see No Revolution“…
…No Revolution, No Comănescu!*
„Ordeful, mezanplasul și harneala”, expoziție curatoriată de Ioana Marinescu, este titlul sub care Nicolae Comănescu închide un concept explorat în ultimii...
Pagini bizare – un posibil reper
În Pagini bizare nu se poate să nu găsești, indiferent de vârstă și de experiența de lectură, mica-mare bucurie secretă, pentru care deschidem o...
Shakespeare, cu nemăsură
MĂSURĂ PENTRU MĂSURĂ (fragment din III, 1)
CLAUDIO: Ce alinare îmi aduci, surioară?
ISABELLA: Păăăi,
Ca...
Miguel de Cervantes, „Don Quijote de la Mancha“ – scurt fragment*
Am încercat să realizez în versiunea mea ceea ce aș putea numi o „literalitate expresivă“, mulându-mă cât mai strâns cu putință pe textul original,...
O victorie a opiniei publice – retragerea lui Marian Munteanu
Iată că ceea ce se numește atitudinea civică, produs al societății civile responsabile, a repurtat o nouă victorie, o victorie muncită zile întregi de...
Romanul grafic în traducere: la răscruce de gusturi
Romanul grafic în România este o parcare imensă, cu doar câteva mașini stând în plin soare, cu tabla încinsă, așteptându-și proprietarii să revină. Probabil...





















