Nr. 86-87

Angela Bratsou, Cum ajunge „Casa Poeziei din Grecia” în sufletul iubitorilor de poezie din...

0
«Η ιδιότητα του καλού ποιητή προϋποθέτει την ιδιότητα του καλού αναγνώστη» „Statutul de poet bun presupune existența statutului de bun cititor”T. K. La sfârșitul anului 2022,...

Florina Zaharia*, M-am uitat în gând la tine tot timpul / I was looking in...

0
traducere de Peter Sragher - Andy Willoughby (Marea Britanie) a aruncat o privire pe textul în engleză ...

George Grigore, Mozaicul lingvistic dintr-un roman arab și încercările la care e supus traducătorul

0
Una dintre problemele cu care se confruntă traducătorul de literatură arabă contemporană este dată de nivelurile de limbă. Araba cunoaște fenomenul de diglosie, adică...

Jean Valvis, Creatorul de branduri

2
Jean Valvis cu rădăcini grecești, a emigrat în Elveția cu familia din vremea copilăriei, a învățat în țara sa de adopție, Elveția, dar și...

Dana Bădulescu’s fruitful journey through a translated man’s gardens

0
A Review Oana Cogeanu-Haraga, Ph.D., is an associate professor at the Faculty of Letters at The University AlexandrunIoan Cuza (UAIC) in Iași, Romania. She authored An...

Peter Sragher, Calea spre inima lotusului

0
toate fotografiile au fost realizate la Westlake, Hangzhou - China - de către autorul textului În vremurile frumoase ale adolescenței, stăteam ore întregi să caut...

Peter Sragher, Dragostea este umbra unei atingeri

2
Doi ochi verzi, întrebători sau pradă unei uimiri, te întâmpină din portretele fotografice ale Florinei, pe care le întâlnim pe o rețea de socializare...

Ηρώ Νικοπούλου,  Μη με ψάχνετε εδώ / Iro Nikopoulou, Nu mă căutați aici

0
Iro Nikopoulou, cea care a executat sculptura din bronz pentru „Premiul Daedalus” al Societății Scriitorilor, s-a născut în Atena, în 1958. A studiat pictura și...