Univ. Prof. Dr. Emeritus William R. Schultz, Derrida’s Advice for Creative Writers
It was a real pleasure, a delight to listen to this lecture at the Council Hall of the Faculty of Foreign Languages and Literatures...
Peter Sragher, Dragostea este umbra unei atingeri
Doi ochi verzi, întrebători sau pradă unei uimiri, te întâmpină din portretele fotografice ale Florinei, pe care le întâlnim pe o rețea de socializare...
Florina Zaharia*, M-am uitat în gând la tine tot timpul / I was looking in...
traducere de Peter Sragher - Andy Willoughby (Marea Britanie) a aruncat o privire pe textul în engleză
...
George Grigore, Mozaicul lingvistic dintr-un roman arab și încercările la care e supus traducătorul
Una dintre problemele cu care se confruntă traducătorul de literatură arabă contemporană este dată de nivelurile de limbă. Araba cunoaște fenomenul de diglosie, adică...
A existat o Revoluție a lecturii la sfârșitul secolului al XVIII-lea? Partea 1
traducere de Radu-Mihai Alexe
Introducere
De când e lumea, n-au existat apariții atât de stranii precum lectura de romane în Germania și Revoluția în Franța. Aceste...
Jean Valvis, Creatorul de branduri
Jean Valvis cu rădăcini grecești, a emigrat în Elveția cu familia din vremea copilăriei, a învățat în țara sa de adopție, Elveția, dar și...
Peter Sragher, Calea spre inima lotusului
toate fotografiile au fost realizate la Westlake, Hangzhou - China - de către autorul textului
În vremurile frumoase ale adolescenței, stăteam ore întregi să caut...
Dana Bădulescu’s fruitful journey through a translated man’s gardens
A Review
Oana Cogeanu-Haraga, Ph.D., is an associate professor at the Faculty of Letters at The University AlexandrunIoan Cuza (UAIC) in Iași, Romania. She authored An...