José Bettencourt Gonçalves*, Bucureștiul revăzut
La recenta vizită a lusitanistului Dan Caragea în România, când și-a prezentat ultimele traduceri din Fernando Pessoa / Ricardo Reis la București, la invitația...
Sorin Paliga, De ce am învățat portugheza sau cum ajungi de la Wajda la...
Am ajuns la portugheză printr-un concurs de împrejurări și într-o succesiune de evenimente care, fiecare luat în parte, pare a nu avea nicio legătură...
Liudmyla Diadcenko scrie poezie ca și cum ar trăi-o în afara timpului
Volumul Cot la cot cu duhurile de Liudmyla Diadcenko* este o ediție bilingvă, ucraineană–română, de poeme despre neliniștile prezentului. O nouă apariție editorială în...
Pedro Salinas, Cuando tú me elegiste, el amor eligió/ Când tu m-ai ales, iubirea...
Cătălina Constantinescuprezentare și traducere
PEDRO SALINAS (Madrid, 1891–Boston, 1951), poeta, novelista, ensayísta, crítico literario, dramaturgo. Pertenece a la famosa Generación del 27, la generación de:...
Coman Lupu, Limba culturii și cultura limbii
Sub acest titlu, am reunit într-un volum postum, împreună cu dl Alexandru Ciolan, fost elev și colaborator al lui Alexandru Niculescu, articolele de cultivare...
Alexandru Niculescu, Limba culturii noastre
Rândurile de mai jos fac parte din volumul „Limba culturii și cultura limbii“ de Al. Niculescu, aflat în lucru la Editura Logos. Volumul reunește...
Voix Vives – de méditerranée en méditerranée – Festival de poésie à Sète 2025
fotografiile apartin autorului
Sète este o stare de spirit, un poem, melodie, iar abia unii și alții își închipuie că este un oraș din sudul...
Cum e să pleci de la Sète, dar să fii tot acolo
(Câteva gânduri despre un festival de poezie de vis: Voix Vives à Sète)
fotografiile apartin autorului textului
Călătorești cu adevărat, în carne și oase, și...
Un om nobil / Ein nobler Mensch
La moartea Dr. Rainer Schubert
Este greu pentru noi toți – care l-am apreciat și l-am iubit – să vorbim la timpul trecut despre dr....
Peter Sragher, Cum am învățat alfabetul chirilic pe discurile Melodiya
În întâmpinarea Festivalului internațional George Enescu
Norocul meu și al fratelui meu, Tomi, a fost că unchiul nostru, Unchiudidi, cum îi spuneam noi, locuia la...























