Nr. 22

Kiki Dimoula – Privirea adâncită în păcatul originar

0
Inițial, am început să traduc pentru a putea împărtăși cu ceilalți cititori cele lecturile mele: comorile descoperite în cultura greacă pentru cititorii români, sau...

Conferința bienală europeană Shakespeare, Gdansk, 2017 – seminarul de traduceri

1
...și a mai trecut o conferință. Este vorba despre conferința bienală ESRA (European Shakespeare Research Association), care de ne-a purtat în primii ani ai...

Maja Novak – Cârciuma din strada Vase Miškin

0
În anul 1992, la doi ani de la fracturarea Iugoslaviei, s-a produs un eveniment istoric unic pentru Slovenia, constituirea propriului său stat suveran. Vreme de...
Doris Mühringer © foto Loinger

Doris Mühringer – A cânta în întuneric

0
Să traduci din poeta austriacă Doris Mühringer este ca și cum ai uma cursul unei ape curgătoare și apoi ai bea din ea fără...

Shakespeare – The Ultimate Show-Off

0
Sau despre provocările lirismului tragicomico-parodic When the gods wish to punish us, they answer our prayers. (Oscar Wilde) Începuturile uceniciei mele ca traducător literar vor rămâne mereu...

Yves Bonnefoy – Vorbirea este spațiul însuși

0
Despre punerea în scenă a piesei Hamlet la Avignon Comunitatea traducătorilor, Partea a VIII-a Locul, ora, punerea în scenǎ şi câteva voci se conjugǎ la Avignon...