Nr. 39

Nicolae Comănescu © foto Peter Sragher

Nicolae Comănescu: „Mă văd ca un punct într-o curgere istorică“

0
Cum s-a muzealizat Nicolae Comănescu Pictorul Nicolae Comănescu în dialogcu poetul și traducătorul Peter Sragher Pe 9 octombrie 2018, s-a deschis, după ani de zile de...
Rodian Drăgoi

Rodian Drăgoi: „Eu port câmpia cu mine oriunde mă duc.ˮ

0
Interviu* cu Rodian Drăgoi, realizat de Gabriel Argeșeanu - decembrie 2014 Gabriel Argeșeanu: Care era atmosfera la cenaclul condus de poetul Florian Crețeanu? Rodian Drăgoi: Pe vremea aceea, se citea mult, și...
Petr Borkovec și Mircea Dan Duță Peter Sragher

Petr Borkovec: „Orice traducere este o interpretare a textului original“

0
Poetul și traducătorul ceh Petr Borkovec în dialog cu poetul de limbă cehă și traducătorul Mircea Dan Duță, într-o seară caldă și liniștită de...
Qatari stamp of al-Jāḥiẓ

al-Jāḥiẓ scrie în sec. IX despre traducerea cărților religioase

0
al-Jāḥiẓ (Abū ʿUṯmān ʿAmr bin Baḥr al-Kinānī al-Baṣrī) s-a născut în jurul anului 776, la Basra (actualmente, în sudul Irakului), dintr-o familie cu origini africane, și moare, tot la...
Petr Borkovec © foto Peter Sragher

Tradiție și inovație în limbajul poetic al lui Petr Borkovec*

0
Pentru întâia oară publicăm un material total bilingv, în care atât studiul introductiv, cât și poeziile sunt prezentate atât în limba română cât și...
Vitauts Ļūdēns © foto Gatis Dieziņš/LETA

Leo Butnaru, Cum pruncii letoni ascultau Miorița cântată

0
Pe când pregăteam pentru editare antologia Traduceri din secolele XX–XXI (Iași, 2013), îmi aminteam că tradusesem, cu ani în urmă, și din alți autori...
Rodian Drăgoi

Rodian Drăgoi, O catedrală de cuvinte / Ένας καθεδρικός ναός των λέξεων

0
„Viața mă uită încet/ moartea încet mă învață” Era să fim prieteni, era să ne întâlnim la Atena, cu acest poet extraordinar. Îl cunoșteam din...