Sean Cotter, Translation Is the Art of Dissonance
Meet the translator of Nichita Stănescu’s selection of poems under the title Wheel with a Single Spoke (Roata cu o singură spiță), Mircea Cărtărescu’s...
Johanna Bertóti, Atelierele FILIT pentru traducători 2019
Între
3 și 12 septembrie 2019, am participat la Atelierele FILIT de la Ipotești,
alături de traducători din mai multe țări (Austria, Bulgaria, Croația, Franța, Germania,...
Monica Salvan, Zece zile pe an, oameni din peste zece țări vorbesc despre teme...
Monica
Salvan este titulara unui doctorat interdisciplinar la INALCO, Paris („Langues,
littératures, sociétés”). A publicat în 2014, la Editura Peter Lang din Elveția,
lucrarea Mobilités et imaginaire...
Cosmosexualitate și… homogeneză în opera lui Enormi Stationis (a.k.a. Bartosz Radomski)
„Accept critica, dar pe aceea constructivă. Mă interesează, mai ales, părerea oamenilor care scriu și ei. Îmi folosesc experiența (și, de multe ori, scriu...
Stéphane Meuret, Il faut boire le temps / Să bei dară timpul
În pregătirea emoționantei întâlniri organizate sub semnul Colocviilor de traduceri literare 42 – „Colocviile înfierbântate de poezia văratecă, fără ploaie, fără vânt, numai cânt“...
Delta Văcărești, emoțional
Sute ne-ndreptăm, cu mic, cu mare, unele doamne chiar cu preaînalte tocuri, spre Delta Văcărești! Turism de masă, cu toate că ora mesei a...



















