Nr. 91

Oana Sălișteanu – Premiul pentru traducere din limba italiană conferit de ”Observator cultural”

0
Așa cum afirma Peter Sragher în editorial, filiala noastră se bucură și e mândră când munca minunată a traducătorului literar găsește apreciere în Cetate....

Gâlceava filologului clasic cu traducătorul de poezie

0
Corpusul cunoscut cu numele de Antologia Palatină numără aproape patru mii cinci sute de epigrame grecești, adunate vreme de un mileniu și jumătate, compuse de...

Aphrodita, Cypris, Paphie, Cythereia: theonimele Iubirii.

În culisele versiunii românești a Antologiei Palatine Una dintre nenumăratele provocări ale tălmăcirii epigramelor palatine în metrul original, într-o ediție doctă, care să surprindă cât mai...

O lumină aparte

0
Cititorii mei se vor mira, poate, de tonul acestei recenzii, nu sobru și cumpănit, ca de obicei, ci oarecum exaltat. Îi asigur că am...

Zbuciumul existențial al „Păcii eterne”

0
Toate fotografiile aparțin autorului acestui articol cu toate că n-ar fi avut îngăduința să le facă. A fost o plăcere aparte să descopăr un dramaturg...

Revista de cultură tipărită și/sau virtuală?

0
Toate fotografiile aparțin autorului acestui articol. Totul a început cu o întâlnire informală la elegantul Hotel Padeșul din Făget, în seara zilei de 9 mai...

Metafore marinărești în poemele erotice ale Antologiei Palatine

0
Reunind trei sute zece epigrame, compuse de o strălucită pleiadă de patruzeci și șase de poeți greci clasici și postclasici deopotrivă, a V-a carte...