Înalte distincții ale Ambasadei Italiei la București pentru traducătoarele Oana Sălișteanu și Gabriela Lungu
Avem bucuria de a vă anunța despre o frumoasă recunoaștere, la cel mai înalt nivel, de care s-au bucurat nu cu mult timp în...
Kinde Annamária, A nemtalálkozás / Neîntâlnirea
traducere și comentarii de Alexandru Skultéty
O mare poetă: Annamária Kinde
Pulvis et umbra sumus.Horațiu, Ode, IV, 7
Annamária Kinde (Oradea, 1956–2014), poetă, traducătoare, redactoare la revista...
Gracias, Alicante! Festivalul de teatru de la Alicante
Ne bucurăm că Luminița Voina-Răuț ne relatează cu inspirație și talent întâlniri deosebit de interesante și fructuoase care au în centrul preocupărilor traducerile literare, dar...
Etela Farkašová, Scenariu
prezentare și traducere din limba slovacă de Helliana Ianculescu
Etela Farkašová este prozatoare, eseistă, poetă și filozoafă. A studiat matematica și fizica, apoi filozofia și...
Rainer Schubert, Bermerkungen zur Übersetzung von Blagas „Spaţiul mioritic“ ins Deutsche
Der folgende Text versteht sich als ein kurzer Erfahrungsbericht von Rainer Schubert, dem ehemaligen Österreichischen Kulturattaché und Direktor des Österreichischen Kulturforums an der Botschaft...
Peter Sragher, Farul Constanța = Murfatlar (vinul)
Și aici nu vorbim despre farul care lumina de la depărtare pentru navigatori și le era călăuză, uneori chiar salvarea din calea unei furtuni...
Peter Sragher, România aruncată în haos
Tot nu mi-a trecut senzația de uimire și neplăcere profundă a rezultatelor votului de duminică, 24 noiembrie 2024, când ne-am trezit cu un extremist...