Profesori care şi-au pus amprenta pe cei 60 de ani de sinologie
Majoritatea celor care au păşit pe poarta secţiei de „Limba şi literatura chineză” au petrecut în facultate patru sau, mai nou, de cînd s-a...
Întîlnirea mea cu profesoarea și traducătoarea Toni Radian
În primul meu an de studenție (1966-67), în afară de cursul practic de limba chineză, am avut și un curs de Introducere în filologie,...
Gînduri răzlețe despre sinologia românească la ceas aniversar
Rîndurile care urmează vor fi cu precădere despre trecut — mai precis, despre oameni și întîmplări din ultimii treizeci de ani, perioada din sinologia...
Traducând Hamlet – Comunitatea traducătorilor, Partea a VI-a
întâlniri cu Didier Méreuze (1988)
Yves Bonnefoy, de ce aţi adus corecturi Hamletului vostru cu ocazia punerii sale în scenǎ de cǎtre Patrice Chéreau? S-a...
Juli Zeh – Vultur și înger
La sfârșitul lunii octombrie 2016 am fost invitat să le prezint colegilor de breaslă în cadrul Colocviilor de Traduceri Literare 25 (Traducătorii literari pe...
În țara răspunsurilor la care se caută întrebarea
În această țară o poantă bună poate aneantiza paragrafe întregi din Constituție.
Obisnuiți cu traiul mucalit și obraznic, vorbă puțină și liniștită e semn de...
„Art Is That Time We Are Here”
Art is not a product. Like the air we breathe, is not a product.
Art is something that is already here, it simply needs to...




















