Leo Butnaru, Despre traducerile semnate cu numele Annei Ahmatova
Anna Ahmatova a tradus și din poezia lui Mihai Eminescu. Am vrut să pun a tradus între ghilimele, însă n-am făcut-o, deoarece cineva ar fi...
Luminița Voina-Răuț, M-am întors la strămoșii mei din Basarabia
Luminița Voina-Răuț a participat, la invitația domnului Narcis Afrăsinei – președintele Filit–Chișinău și director adjunct al ICR Chișinău – și a familiei Alex și...
Liana Sakelliou, Poetry Functions as a Mechanism of Creating, Preserving and Restructuring Memory
interview by Peter Sragherwith a poem in Greek by Liana Sakelliou and translation into English
1. Please tell me input your personal rapport with the...
Josep Maria Miró, Traversarea
fragment
Luminița Voina-Răuțtraducere
Josep Maria Miró este unul dintre cei mai reprezentativi dramaturgi contemporani din Spania, fiind totodată și regizor. S-a născut în 1977 la Prats...
Luminița Bălan, Traducerea culturemelor din romanul ”Țara Vinului” de Mo Yan – dificultăți și...
Ne propunem să prezentăm – sub formă de video în acest număr al revistei, dar și în numerele următoare –, comunicările dedicate prozatorului Mo...
Peter Sragher, O revelație: descoperirea bardului bănățean
Ședeam la bogata masă festivă – organizată în onoarea creatorilor de reviste ale Uniunii Scriitorilor din România și a unor colaboratori ale acestora la...
Irina Nechit, Luminița
Irina Nechit a acceptat să ne spună câteva cuvinte, impresionante, despre prietenia care o leagă de Luminița Voina-Răuț, căreia i-a dedicat o poezie în...




















