Editorial

Idealul traducerii literare

2
Poate lucrurile ar trebui să se desfășoare astfel: traducătorul de literatură să stea față în față nu cu textul, nu cu poezia care trebuie...

Doi titani

0
Ce bucurie pentru fiecare iubitor de literatură că, după nu mai puţin de patru secole, creaţiile lui Shakespeare şi Cervantes sunt atât de vii,...

Scriitoarele – H. și J.

0
Abia cinci ani s-a intersectat viața lor, când Jeni Acterian (care și-a luat după 1945 numele Arnotă) era la deplină maturitate și Herta Müller...

Întâlnirea cu vechile și noile traduceri literare

0
Simpozionul nostru din luna noiembrie 2019 a constituit o interesantă și rodnică analiză a retraducerii în domeniul literaturii, așa cum a fost ea gândită...

Bucuria de a sărbători

0
Să nu credeți că filiala noastră va continua tot anul așa cum l-a sfârșit, în spiritul Crăciunului și al Anului Nou, sărbători anticipate de...

10 kilometri pentru libertate

1
Nu-mi închipuiam, atunci când îmbrăcam paltonul că voi ajunge la o manifestație de o asemenea amploare în Piața Universității, în seara de 29 ianuarie...

Peter Sragher, Centenarul Revistei de traduceri literare

0
Începem cu un calambur. Probabil că emoția joacă un rol în alegerea titlului, căci nu putem vorbi de o revistă a cărei istorie are...

Luminița Voina-Răuț, Andrei Ionescu – Profesorul, traducătorul, scriitorul

0
L-am cunoscut pe domnul profesor Andrei Ionescu în primele zile ale anului I de facultate; țin minte ca azi: eram boboci, la grupa de...