Asaltul partinic roz-bombon asupra preconcepțiilor noastre liberale nefondate
Misterul cel mai neliniștitor este absența misterului.
Nu e nimic neobișnuit, nemaivăzut sau nemaiauzit în modul în care gruparea condusă de Liviu Dragnea încearcă, fără...
Process, language, resonance and literary ping-pong
Reflections on the literary translation of the collaborative poetry collection 'In Defence of Cherries'
In the late spring of 2015 I was fortunate to be...
Negociind cu autorul
Cu puțin timp în urmă, Filiala București – Traduceri Literare a Uniunii Scriitorilor din România (FITRALIT) mi-a făcut, prin președintele Peter Sragher, o propunere...
Idealul traducerii literare
Poate lucrurile ar trebui să se desfășoare astfel: traducătorul de literatură să stea față în față nu cu textul, nu cu poezia care trebuie...
Alexandru Calciu și sufletul său, dicționarul
În fotografie Zaira Samharadze și Alexandru Calciu, autorii dicționarului, în urmă cu câțiva ani
Toată facultatea am lucrat pe unicul dicționar spaniol-român disponibil la secția...
Dragoș Cristescu – Mixed Emotions
A doua oară Dragoș Cristescu la noi în revistă, pentru că este un fotograf de excepție, profesionist până în măduva oaselor, pentru că este...
Cronica (un pic tardivă) a unei conferințe de traduceri
Da, tardivă, căci evenimentul la care mă voi referi în rândurile de mai jos a avut loc în zilele de 11-12 decembrie 2016, la...





















