Tim Parks, Why Translation Deserves Scrutiny*
Is translation a discipline or a cause? A catalogue sent to me by a small American publisher begins by naming all the translators of...
Rodian Drăgoi, Tata îşi duce oasele la moară / Malomba viszi csontjait az apám
Ne bucurăm că Tamás Mihók, el însuși poet, și-a găsit timp să-l traducă pe Rodian Drăgoi, pentru că el a meritat mult mai mult decât a...
Rodian Drăgoi sau Cum renaște poetul în moarte
Cum poți oare vorbi despre un om, un prieten bun și un poet extraordinar care nu mai este și să respiri, să mănânci, să...
[VIDEO] – Rodian Drăgoi recitând poezie
Rodian Drăgoi – în vara încinsă a anului 2016, în grădina Bibliotecii Metropolitane București, alături de iubita lui Marilena Apostu, unde a cinstit mai întâi...
Goce Smilevski: „The translations made Adolfina’s shadow grow”
Goce Smilevski* from the Republic of Macedonia was invited to this edition of The International Literature and Translation Festival in Iași (filit). Dana Bădulescu, our...
Coaja de nucă a lui Ian McEwan. „Pare” Hamlet? „Nu, nu pare, este.”
Literatura engleză a avut dintotdeauna parte de artizani ai limbajului, William Shakespeare continuând să fie artistul de frunte, chiar și acum, la mai bine...
Procurorii din CSM ating absurdul
Considerăm că forul pe care-l constituie Consiliul Superior al Magistraturii trebuie să dispună de cea mai înaltă calificare în evaluarea, pe de o parte,...