Nr. 81-84

Din încercările traducătorului: traducerea traducerii

0
Nu-i nicio greșeală. Parafrazându-l pe Octavian Paler („Singurătate”, volumul Scrisori imaginare), aș spune: „Voi cei care traduceți și, după ce ați găsit cuvântul potrivit, răsuflați ușurat, voi...

Marta Barceló, Ficțiunea mă ajută să iau distanță ca să călătoresc în alte realități

0
Luminița Voina-Răuț în dialog cuMarta Barceló Lectura dramatică a piesei Mama de Marta Barceló, desfășurată la Institutul Cervantes în primăvara acestui an a însemnat o experiență absolut...

Un roman minor

0
E păcat că un roman precum Travesuras de la niña mala a suscitat discuţii în cultura română, din cauza celor trei nume sub care...

Zygmunt Krasiński  Poetul-istoriozof*

0
Traducere de Constantin Geambașu xxx Cum se manifestă filozofia istoriei în Nedivina comedie? În confruntarea polemică dintre liderii celor două tabere, Krasiński încearcă să opună riguros...

Zygmunt Krasiński, Nedivina Comedie

0
traducere deConstantin Geambașu Nedivina comedie (în poloneză Nie Boska komedia sau Nie-boska komedia) este o piesă a lui Krasiński scrisă începând cu anul 1833 și publicată anonim...

Zygmunt Krasiński: Psalmul speranței

0
traducere de Vasile Moga Poet, dramaturg, istoriozof, Zygmunt Krasiński (1812–1859) ocupă un loc distinct în literatura polonă romantică, alături de Adam Mickiewicz și Juliusz Słowacki....

Arta săvârșită de natură

0
Cu ani de zile în urmă, mătușa mea, Tantieni, vizitase o salină dezafectată din Polonia. Îmi aduc și acum aminte de câteva fotografii pe...