Nr. 88

Colocviile de traduceri literare 51 – Marius Dobrescu, traducătorul lui Kadare

0
Întâlnirea filmată la Biblioteca Metropolitană București miercuri, 31 ianuarie 2024 Cum este să-ți petreci o bună parte din viață traducând un singur autor, pe marele prozator...

Bernadette Babáková, Nahnilá jablka věčné touhy / Merele putrede ale eternei dorințe

0
Bernardette Babáková își prezintă universul poetic într-o manieră deosebit de originală, pe care criticul literar Adam El-Chaar, probabil cel mai inspirat dintre exegeții poetei,...

Calea de la teorie la poetica traducerii

1
Studiul De la teoría a la poética de la traducción (De la teorie la poetica traducerii) oferă o explorare meticuloasă și bine organizată a teoriei...

A existat o Revoluție a lecturii la sfârșitul secolului al XVIII-lea? Partea a II-a

0
traducere de Radu-Mihai Alexe Forme vechi și noi de lectură în secolul al XVIII-lea Cum s-a dezvoltat, de fapt, lectura în secolul al XVIII-lea? Pentru a...

Lanțuri, Szabó Dorottya, Înlănțuiri

0
Szabó Dorrotya, Lanțuri / Láncok – Expoziție de pictură la Institutul Liszt – București, Str. Gina Patrichi 8 – deschisă până pe 22 martie 2024 Cuvântul lanț declanșează...

Despre traductologie dintr-o altă perspectivă

0
Vă prezentăm nu mai puțin de trei analize ale unor hispaniști cu privire la o excelentă carte despre teoria traducerii semnată de către Victor...

Lumi încremenite atemporale

0
traducere din limba maghiară de Bara Hajnal Invităm adesea artiști vizuali să apară cu picturile, desenele, gravurile, sculpturile lor în revista noastră și-i îndemnăm să...