Nr. 88

Calea de la teorie la poetica traducerii

1
Studiul De la teoría a la poética de la traducción (De la teorie la poetica traducerii) oferă o explorare meticuloasă și bine organizată a teoriei...

Bernadette Babáková, Nahnilá jablka věčné touhy / Merele putrede ale eternei dorințe

0
Bernardette Babáková își prezintă universul poetic într-o manieră deosebit de originală, pe care criticul literar Adam El-Chaar, probabil cel mai inspirat dintre exegeții poetei,...

De la tot ce-i excelent, aparținând tuturor – la Domnul ©

0
Partea I Problema importanței citatelor, a preluărilor, a utilizării lor este invocată spre finalul multora dintre cele o sută douăzeci și patru de scrisori ale...

A existat o Revoluție a lecturii la sfârșitul secolului al XVIII-lea? Partea a II-a

0
traducere de Radu-Mihai Alexe Forme vechi și noi de lectură în secolul al XVIII-lea Cum s-a dezvoltat, de fapt, lectura în secolul al XVIII-lea? Pentru a...

Colocviile de traduceri literare 51 – Marius Dobrescu, traducătorul lui Kadare

0
Întâlnirea filmată la Biblioteca Metropolitană București miercuri, 31 ianuarie 2024 Cum este să-ți petreci o bună parte din viață traducând un singur autor, pe marele prozator...

Lumi încremenite atemporale

0
traducere din limba maghiară de Bara Hajnal Invităm adesea artiști vizuali să apară cu picturile, desenele, gravurile, sculpturile lor în revista noastră și-i îndemnăm să...

Lanțuri, Szabó Dorottya, Înlănțuiri

0
Szabó Dorrotya, Lanțuri / Láncok – Expoziție de pictură la Institutul Liszt – București, Str. Gina Patrichi 8 – deschisă până pe 22 martie 2024 Cuvântul lanț declanșează...