Nr. 108

Cosmin Dragoste, Uriașul din poveste

0
Un omagiu lui Franz Hodjak După această scurtă analiză a operei poetice a lui Franz Hodjak, publicăm câteva poezii ale sale în original și traducerea...

Martina Straková, Ca cioburile să nu mă rănească      ) eu trec prin sticlă (

0
Prezentare și traducere din limba germană de Peter Sragher Cum la expoziția sumară de la Galați fuseseră expuse, de asemenea, o serie de colaje –  unele...

Franz Hodjak, Weg ohne Schritte / Drum fără de pași

0
Traduceri din germană de Cosmin Dragoste Să fi fost oare nevoie ca Franz Hodjak să treacă în neființă anul acesta, ca să-l descopăr? Poate. Însă...

Adam Borzič, De sunt atât de singur aici / încât prefer să mor pe...

0
Despre poetul contemporant ceh Adam Borzič În articolul următor, Mircea Dan Duță ne oferă mai multe poezii ale poetului ceh Adam Borzič, atât în versiunea...

Magda Cârneci, Totul / The All

0
Professor Stavros Deligiorgis discussed thoroughly the two poems written by Magda Cârneci in his contribution to this issue (see: https://www.fitralit.ro/27-10-2025-stavros-deligiorgis-inter-arts-and-poetics-of-intermittency/). Now, we offer you...

Liviu Franga, Dincolo / Au_delà

0
Din ciclul Zece poeme de sertar / Dix poèmes de tiroir Liviu Franga scoate la lumină, după un lung răstimp, poezie. De pe foi îngălbenite, poezii bătute...

Horst Samson, Herr der Geistesblitze

0
Eine Hommage an Franz Hodjak In dem ersten Artikel, der Franz Hodjak in dieser Nummmer unserer Zeitschrift gewidmet wird, bespricht Cosmin Dragoste - sein Übersetzer...

Adam Borzič  Krachuje kapitalismus, leč poezie na zemi neumlká

0
traducere de Mircea Dan Duță Krachuje kapitalismus, leč poezie na zemi neumlká „Capitalismul eșuează, deși pe pământ poezia nu amuțește“ Încă un poet ceh valoros, scos, înainte de...

Peter Sragher – Revista de traduceri literare – un deceniu rodnic de activitate

0
Cine s-ar fi gândit, acum zece ani, că o dorință – exprimată de câteva colege și colegi de breaslă din Filiala București–Traduceri Literare a...

Diana Cârligeanu (K.V. Twain), ”Memento mori” de Mihai Eminescu: note privitoare la traducerea în...

0
Poema eminesciană Memento mori, alcătuită din 217 sextine trohaice şi 1302 versuri, este, prin volumul în curs de apariţie la Editura Eikon – al...

Dan Lungu, Pâlpâiri / Chvění

0
Fragment Prezentare și traducere în limba cehăPrezentace a překlad –  Jarmila Horáková Romanul Pâlpâiri al lui Dan Lungu a fost publicat în anul 2018 la Editura Polirom...