Florentina Vișan: „Pe Mo Yan l-am tradus ca pe o «curgere de apă»”
Doamna prof. univ. dr. Florentina Vişan, omul care, pe cînd aveam 16 ani şi eram licean în clasa a zecea, m-a îmbolnăvit de chineză,...
Fragment – Mo Yan, Obosit de viață, obosit de moarte
Buddha a spus:
„Oboseala de viață, oboseala de moarte
Din lăcomie și dorințe se iscă.
Împuținând dorințele, fără făptuire,
Trupul și inima în largul lor au să fie“.
Tabloul...
Yves Bonnefoy – Un sofisticat magician al cuvântului
Considerat drept unul dintre cei mai importanţi poeţi francezi de dupǎ cel de-al Doilea Rǎzboi Mondial, distins cu mai multe premii literare pentru activitatea...
Fragment – Mo Yan, Baladele usturoiului din Paradis
Capitolul 1
Dragi consăteni, cu luare-aminte ascultaţi Cum vă vorbeşte Zhang Kou azi
Şi despre lumea noastră şi despre Paradis, Despre ogoare întinse şi îmbelşugate
Şi râuri...
Henan – un festival de poezie la înălțime
Merg și văd cum culorile au parcă alte nuanțe. Verdele este mai tare. Pentru că și aerul este mai rar. Pentru că și albastrul...
Comunitatea traducătorilor, Partea I
Cuvânt înainte
Cu ocazia celei de-a douǎzecea aniversǎri, Les Presses de l’Université de Strasbourg îmi face onoarea de a-mi propune publicarea unei mici cǎrţi, pentru...
Fragment – Mo Yan, Broaște
PARTEA ÎNTÂI
Domnule Sugitami Yoshihito,
Se face-n curând deja o lună de când ne-am despărțit, dar încă-mi apar limpezi în fața ochilor clipele petrecute împreună în...
Fotografia – un sentiment
Cum poate oare să rămână un loc sau un om în sufletul tău ? Poate printr-un sunet, care reapare în anumite momente din existenţa...
Ziua traducătorului
Chiar azi este ziua traducătorului, căci omenirea şi-a dat seama că Turnul Babel de limbi poate fi îmblânzit numai prin traducere, care apropie oamenii sau,...






















