Nr. 11

Florentina Vișan: „Pe Mo Yan l-am tradus ca pe o «curgere de apă»”

0
Doamna prof. univ. dr. Florentina Vişan, omul care, pe cînd aveam 16 ani şi eram licean în clasa a zecea, m-a îmbolnăvit de chineză,...

Fragment – Mo Yan, Obosit de viață, obosit de moarte

0
Buddha a spus: „Oboseala de viață, oboseala de moarte Din lăcomie și dorințe se iscă. Împuținând dorințele, fără făptuire, Trupul și inima în largul lor au să fie“. Tabloul...

Yves Bonnefoy – Un sofisticat magician al cuvântului

1
Considerat drept unul dintre cei mai importanţi poeţi francezi de dupǎ cel de-al Doilea Rǎzboi Mondial, distins cu mai multe premii literare pentru activitatea...

Fragment – Mo Yan, Baladele usturoiului din Paradis

0
Capitolul 1 Dragi consăteni, cu luare-aminte ascultaţi Cum vă vorbeşte Zhang Kou azi Şi despre lumea noastră şi despre Paradis, Despre ogoare întinse şi îmbelşugate Şi râuri...
Poeții în iurtă © foto Peter Sragher

Henan – un festival de poezie la înălțime

0
Merg și văd cum culorile au parcă alte nuanțe. Verdele este mai tare. Pentru că și aerul este mai rar. Pentru că și albastrul...

Comunitatea traducătorilor, Partea I

0
Cuvânt înainte Cu ocazia celei de-a douǎzecea aniversǎri, Les Presses de l’Université de Strasbourg îmi face onoarea de a-mi propune publicarea unei mici cǎrţi, pentru...

Fragment – Mo Yan, Broaște

0
PARTEA ÎNTÂI Domnule Sugitami Yoshihito, Se face-n curând deja o lună de când ne-am despărțit, dar încă-mi apar limpezi în fața ochilor clipele petrecute împreună în...

Fotografia – un sentiment

0
Cum poate oare să rămână un loc sau un om în sufletul tău ? Poate printr-un sunet, care reapare în anumite momente din existenţa...

Ziua traducătorului

0
Chiar azi este ziua traducătorului, căci omenirea şi-a dat seama că Turnul Babel de limbi poate fi îmblânzit numai prin traducere, care apropie oamenii sau,...