Maria Rîbakova, Pădurea din M.
Traducere de Marina Vraciu, din volumul de povestiriLibertate și nemurire la București, 2019–2020
Tot ce se petrece acum – pandemia, incendiile din Australia, criza economică,...
Sâmburi din copilărie
La liceu, am avut o profesoară de limba și literatura cehă, care ne-a repetat tot timpul că toate lucrurile sunt legate între ele. S-a...
Maria Rîbakova, Eu sunt doar un mediu, cineva care transcrie
Maria Rybakova (Rîbakova – Мария Рыбакова) este autoarea mai multor romane și nuvele traduse în limbile germană, franceză, spaniolă și engleză. S-a născut la...
Yu Hua, Ziua a șaptea
Yu Hua este unul dintre cei mai apreciați scriitori chinezi contemporani, fiind, totodată, un reprezentant de seamă al avangardismului literar chinez din anii ’80....
Cântarea lui Cohen și continuitatea traducerilor*
O colaborare surprinzătoare, dovadă că Revista de traduceri literare interesează din ce în ce mai mulți intelectuali de toate vârstele, a venit de la...
Despre bucuria traducerii
Cartea În numele familiei, consacrată de Sarah Dunant creșterii și descreșterii familiei Borgia, începe în Florența, epicentrul Renașterii italiene, și te poartă prin toată...
Încă o filă în dosarul „După 30 de ani”: Traducerile
În cursul anului trecut, revista România literară a propus un supliment tematic dedicat celor treizeci de ani care s-au împlinit de la căderea regimului...
Amintirea vie a cadrului meu e o victorie cu mine
Întâlnirea recentă cu fotografia (a) lui Dan Ciupureanu este o întâlnire cu acea clipă magică pe care numai arta poate s-o ofere iubitorului...
“Translation”: Method, Madness, Magic
Bottom, thou are translated!W. Shakespeare
1. Backdrop
I have been asked to respond to a set of direct questions that I construed as a request for...
Subterfugiul de expresie
Friedrich Daniel Ernst Schleiermacher, Despre feluritele metode de traducere,ediție bilingvă germano–română, traducere de Viorica Nișcov,studiu introductiv de Victor Ivanovici, Editura Brumar, Timișoara, 2019
Ne bucurăm...























