Tudora Șandru-Mehedinți – bucuria de-a împărtăși savoarea lecturii
Prestigioasă și prodigioasă, reputată și experimentată sunt principalele atribute care definesc activitatea de traducător a conferențiarului universitar Tudora Șandru-Mehedinți.
Tudora Șandru Mehedinți: „Julio Cortázar m-a îndrumat personal spre traducerea literară”
Când și cum vi s-a ivit interesul pentru traducerea literară?Care sunt criteriile estetice după care vă selectați traducerile?Care dintre autorii traduși...
Virgil Stanciu: „Traducerea este o meserie care se fură citind”
Virgil Stanciu s-a născut în 1941, la Blaj. Este traducător și eseist. A absolvit Facultatea de Filologie a Universității „Babeș–Bolyai” din Cluj....
Adam Zagajewski, Spróbuj opiewać okaleczony świat / Încearcă să cânți lumea schilodită
Revista de traduceri literare vă oferă o nouă avanpremieră editorială din poezia polonă contemporană: antologia operei poetice a lui Adam Zagajewski,* în...
Mihai Segal, Urechea Ariană
Traducere de Any Shilon
Medic psihiatru de înaltă clasă din Israel, Mihai Segal are o mare pasiune, alături...
Andrei Kurkov, Grădinarul din Oceakov
Editura Paralela 45, Pitești
Ce semnificație are acest text / autor în lista dumneavoastră de traduceri?
Este a patra traducere din scriitorul ucrainean de...
”Centenarul femeilor în arta românească”
Iată un proiect de toată lauda, deosebit de interesant, început cu un an în urmă. În luna noiembrie a acestui an...