Comunicate

Discobolul – povestit în câteva fotografii

0
De la grecii din Antichitate am învățat că sportul este o competiție – dar nu una crâncenă, pe viață și pe moarte, așa cum...

Peter Sragher, Raport de activitate 2018-2023

0
În Raportul de activitate pentru anii 2018 până în 2023, doresc să vă informez în detaliu asupra acțiunilor desfășurate de Fitralit care are drept...

Controlul îndrăcit la CFR

0
S-ar putea spune că la CFR numărul de controlori excedează numărul de călători. Glumesc – căci nu-i așa. Dar din ce în ce mai...

Program de candidatură pentru funcția de președinte al Uniunii Scriitorilor din România

0
Simona Vasilache Program de candidatura pentru functia de presedinte al Uniunii Scriitorilor din Romania - Simona VasilacheDescarcă

Lansare – Revista de Traduceri Literare

1
Luni, 19 octombrie 2015, orele 18,30 în Sala Mircea Eliade a „Bibliotecii Metropolitane București“, str. Tache Ionescu nr. 4 Filiala București – Traduceri Literare...

Alain-Fournier, Le Grand Meaulnes/ Marele Meaulnes

0
Retraducerea ca nouă ofertă a textului consacrat (fragment) prezentare și traducere de Andreea Vlădescu Aparent simplu și liniar, cu un lexic accesibil, încântător de clar pentru un...
Președintele FITRALIT deschide ostilitățile premiile filialei București – Traduceri literare 2017 © foto Savu Mihuț

Momentul recunoașterii – Premiile Fitralit pentru anul 2017

0
Găzduită pentru a doua oară de Muzeul Național al Literaturii Române – sediul din Calea Griviței nr. 64–66 –, ceremonia decernării premiilor pentru anul...

Simpozionul internațional despre retraducerea literară

0
Trebuie spus că problematica retraducerii a fost abordată în mai multe rânduri în anii trecuți la Filiala București – Traduceri Literare a Uniunii Scriitorilor...

[VIDEO] Momentul recunoașterii – Premiile Fitralit pentru anul 2017

0
Premiile Filialei București - Traduceri Literare a Uniunii Scriitorilor din România pentru cărțile apărut în anul 2017 au fost decernate - într-un cadru festiv...
Tomáš Míka © foto Martin Hošna

Tomáš Míka – My Češi / Noi, cehii

0
Despre tentativele de a traduce stereotipuri naționale în poezie De fapt, problema se poate pune în plan mai general, nu numai legat de stereotipuri naționale: cum...

[VIDEO] – Premiile Filialei București – Traduceri Literare (FITRALIT) – USR – 2017

2
A venit și momentul bilanțului, de la sfârșit de an, în care Filiala București - Traduceri Literare a ”Uniunii Scriitorilor din România” (FITRALIT) decernează...

Filiala București — Traduceri Literare a „Uniunii Scriitorilor din România” figurează de acum pe...

0
Vă anunțăm pe toți — dragi colegi, colaboratori și prieteni ai „Revistei de traduceri literare” — că de curând am schimbat denumirea website-ului nostru...

Les Lozovsky și încercarea de reprezentare a sufletului*

0
Exponate virtuale de la Muzeul de Artă Recentă (MARe) din București Preambul. Mai multe expoziții de artă vizuală ale unor artiști ucraineni au fost deschise...

Lansarea romanului Vanessa și sora ei de Priya Parmar

0
Editura Humanitas Fiction vă așteaptă sâmbătă, 24 iunie, ora 17.00 la Librăria Humanitas de la Cișmigiu (Bld. Regina Elisabeta nr.38) la lansarea romanului Vanessa și sora ei de Priya Parmar, bestseller...

Burse traducători literari din portugheza braziliană

0
Am primit de la Ambasada Braziliei următorul anunţ pentru traducătorii din portugheza braziliană, care pot să îşi depună candidatura la un stagiu în Brazilia. Văr...

Comunicat – Schimbări în colegiul de redacție

0
Ca urmare a lipsei de activitate în beneficiul „Revistei de traduceri literare“, am hotărât să scoatem din Colegiul de redacție pe următorii: Marina Vazaca –...

Jan Polkowski, Głosy/Glasuri

0
(Editura Ratio et Revelatio, Oradea, 2021) prezentare și traducere – Constantin Geambașu Jan Polkowski (n. 1953) reprezintă o voce distinctă în peisajul liric polonez. Ca vârstă,...

Serghi Jadan – Voroşilovgrad

0
Cartea scriitorului ucrainean Serghi Jadan vorbeşte despre începutul anilor ‘90, având în centrul ei regiunea Donbas care, în urma destrămării Uniunii Sovietice şi a...

Burse pentru traduceri din limba catalană

0
  Institutul Ramon Llull anunță deschiderea sesiunii de solicitare a granturilor/burselor pentru traduceri și rezidență. – Bursele pentru traduceri: se adresează editorilor care urmează să publice...

Un Crăciun de vis

0
Dragi colege și colegi de filială, dragi colaboratori, dragi iubitori ai traducerii literare, Vă mulțumesc pentru tot ce faceți pentru ca creațiile scriitorilor străini să fie transpuse în...

Boris Kashapov și zâmbetul lui pe care scrie PACE

0
În 2016, artistul vizual ucrainean Boris Kashapov deschidea la Moscova expoziția Mâinile sus. O metaforă la adresa nazismului, unde oamenii foloseau mâna stângă -...

Program de candidatură pentru funcția de președinte al Uniunii Scriitorilor din România

0
Varujan Vosganian Program de candidatura pentru functia de presedinte al Uniunii Scriitorilor din Romania - Varujan VosganianDescarcă