Colocviile de Traduceri Literare

Colocviile de traduceri literare 18 – Arta traducerii lui Eminescu în engleză

0
Poate fi tradus Eminescu în limba engleză? Se pretează ca limba marelui nostru poet de la Ipotești să fie echivalată în limba bardului de la Stratford-upon-Avon? Iată...

Colocviile de Traduceri Literare 29 – Arghezi Revisited

0
Atelierele de traducere literară de la București – Un proiect poetic româno-danez Filiala București – Traduceri Literare a Uniunii Scriitorilor din România va organiza între...

[AUDIO] – Dr. Gheorghe Iorga la Radio România Actualități – despre Omar Khayyám

0
Ca de obicei o gazdă mereu dornică de a afla mai multe despre literaturile îndepărtate de țara noastră - pentru ascultătorii fideli ai undelor...

[AUDIO] – Interviu RRA – dr. Rainer Schubert, Peter Sragher

0
Interviu acordat de către dl. dr. Rainer Schubert și Peter Sragher doamnei Mihaela Helmis (realizator Radio România Actualități – RRA, totodată şi absolventă a...

[VIDEO] – Colocviile de Traduceri Literare 24 – Lucian Blaga, „Über das philosophische Bewusstsein“

0
Filiala București – Traduceri Literare a Uniunii Scriitorilor din România în colaborare cu Forumul cultural austriac din București a organizat joi, 13 octombrie, de la...

[VIDEO] – Colocviile de traduceri literare 16 / Die Kolloquien Literarischer Übersetzungen 16

0
Cu satisfacție vă prezentăm înregistrarea video integrală a Colocviilor de Traduceri Literare 16 / Die Kolloquien Literarischer Übersetzungen, care au avut loc marți, 22 septembrie 2015...

[AUDIO] – Despre Jurnalul lui Jeni Acterian – S. Skultéty și Peter Sragher la...

0
Cu prilejul „Colocviilor de Traduceri Literare 21 – Restitutio in integrum – Jurnalului unei fete greu de mulțumit de Jeni Acterian“, a fost difuzat...
Afișul evenimentului

Colocviile de Traduceri Literare 26 – Un regal de poezie cehă

0
Filiala București – Traduceri Literare a „Uniunii Scriitorilor din România” în parteneriat cu „Biblioteca Națională a României” și cu sprijinul „Ministerului Ceh al Culturii”...

Colocviile de traduceri literare 40 – Beție mistică, beție profană

0
Colocviile de traduceri literare dedicate celebrării viței de vie, strugurelui nebun și, finalmente, vinului care se produce ca urmare a fermentării în liniște, câteodată...

Colocviile de traduceri literare 44 – Fără mobil începe poezia să cânte

0
Directorul Centrului Ceh, Robin Ujfaluši și Peter Sragher, Președintele Fitralit – foto și filmare: Adorian Târlă Nu aveam să știm că este ultimul colocviu privind...

[VIDEO] – Colocviile de traduceri literare 19 – Marea iubire a lui Dante

0
Marți, 15 decembrie 2015, orele 18.00 la „Biblioteca Metropolitană București“ – sediul Central în „Sala Mircea Eliade“ au avut loc Colocviile de traduceri literare...

[VIDEO] – Colocviile de traduceri literare 20 – Re-traducerea

1
https://youtu.be/gWzbCGp1ZZg Re-traducerea literară a unui text este oare o necesitate sau o joacă a editorilor şi traducătorilor literari cu răbdarea cititorului, care descoperă, spre pildă,...

Colocviile de Traduceri Literare 22 – blând biciuieşte boarea poezia până la frumusețe

0
Joi, 14 iulie 2016, orele 19.00, chiar bătută nemilos de vipia verii, Filiala Bucureşti – Traduceri Literare a „Uniunii Scriitorilor din România” vă invită...

Colocviile de Traduceri Literare 39 – At the Limits of Translations / La frontierele...

2
Filiala București – Traduceri Literare a Uniunii Scriitorilor din România organizează un nou colocviu internațional la sediul Bibliotecii Metropolitane București, str. Tache Ionescu 4,...

[VIDEO] – Colocviile de Traduceri Literare 23 – Statutul traducătorului literar

0
Cum este percepută această meserie de către cititori, dar de către editori, cum sunt văzuţi traducătorii literari de alţi intelectuali. Ce reprezintă astăzi traducătorul...

Colocviile de traduceri literare #56 – Fernando Pessoa și traducătorul său în română, Dan...

0
Luna iunie a fost de bun augur pentru a celebra studiile lusitane în România, căci am avut bucuria de a-l avea alături de noi...
Afișul evenimentului

Colocviile de Traduceri Literare 27 – Blând curge Körös în Criș

0
Ne bucurăm să anunțăm colegii și colegele din filiala de traduceri literare, dar și colegii și colegele de breaslă din țară că am reușit...

Colocviile de traduceri literare 20 – Re-traducerea

0
Re-traducerea literară a unui text este oare o necesitate sau o joacă a editorilor şi traducătorilor literari cu răbdarea cititorului, care descoperă, spre pildă,...

[VIDEO] – Colocviile de traduceri literare 21 – Restitutio in integrum – Jurnalul unei...

0
Filiala București – Traduceri Literare a „Uniunii Scriitorilor din România” și „Uniunea Armenilor din România” a organizat –  marți, 28 iunie 2016, de la orele...

[VIDEO] Colocviile de Traduceri Literare 38 – Poezia lui Kavafis urcă în Turnul Babel

0
La început de mai filiala noastră, Fitralit, – care se preocupă de traducerea literară și de retroversiunea literară, dar și de cărți de o...

[VIDEO] – Colocviile de traduceri literare 18 – Arta traducerii lui Eminescu în...

1
Un nou regal - la mai puţin de o săptămână de la Colocviile Vânătoarea regală - am pus la cale o manifestare culturală pentru iubitorii, de...

[VIDEO] – Colocviile de Traduceri Literare 22 – blând biciuieşte boarea poezia până la...

0
Joi, 14 iulie 2016, începând cu orele 19.00, au avut loc la „Biblioteca Metropolitană Bucureşti”, str. Tache Ionescu nr. 4, în răcoarea de seară a ...