De mâine pe azi / Holnapról mára – antologia bilingvă a scriitorilor maghiari orădeni
Mare bucurie. Mare satisfacție. Un proiect care a fost împlinit. Teamwork. A apărut la începutul lunii aprilie a doua carte sub egida Filialei București...
„Traducțiunile sunt o literatură”
Un dialog între Dan C. Mihăilescu și Radu Paraschivescu - 21 februarie 2018
Așa a început o discuție foarte vie, antrenantă, la Librăria Humanitas Cișmigiu,...
Bucuria de a sărbători
Să nu credeți că filiala noastră va continua tot anul așa cum l-a sfârșit, în spiritul Crăciunului și al Anului Nou, sărbători anticipate de...
Traducătorul Cântării Cântărilor
Un om cu un suflet mare, Ioan Alexandru, în care credința a jucat un rol fundamental. A pornit pe calea descoperirii, mai întâi în...
Membri… și membri ai FITRALIT
Este greu să ajungi să-i cunoști pe toți membrii filialei proprii, chiar dacă ești președintele ei. Unii sunt foarte bolnavi – în aproape un...
Revista de traduceri literare ˗ 2 ani și 24 de numere
Primul număr al Revistei de Traduceri Literare a apărut acum 2 ani, pe 19 octombrie 2015. Astfel a devenit realitate un vechi deziderat al...
Yves Bonnefoy – În cântecul Ofeliei m-am lăsat purtat de melodie
Comunitatea traducătorilor partea a IX-a
Ce alt text am putea pune drept editorial, chiar azi, în Ziua Internațională a Traducătorului, dacă nu acestă rafinată pasionată...
Conferința bienală europeană Shakespeare, Gdansk, 2017 – seminarul de traduceri
...și a mai trecut o conferință. Este vorba despre conferința bienală ESRA (European Shakespeare Research Association), care de ne-a purtat în primii ani ai...
Fabulatorul
Vorbea cu un ușor accent ardelenesc, repede, grăbit parcă să-ți comunice cât mai multe dintre toate cele ce i se păreau interesante, și, cu...
La Miercurea Ciuc există o școală de traduceri – inclusiv literare
De vreo trei ani încoace am luat calea (și am prins gustul) navetei spre Miercurea Ciuc, în calitate de cadru didactic asociat al Universității...
Infinit-ezimal. Revista
Dintr-o idiosincrazie greu de explicat, nu particip la prezentări ale unor reviste literare. M-am cam săturat de apariția la o lună, două a câte...
Cum se clădește un monument
Plecam peste câteva luni, în anul 1999, în Columbia – la cel mai frumos festival internațional de poezie din lume, la Medellín, în Columbia,...
Idealul traducerii literare
Poate lucrurile ar trebui să se desfășoare astfel: traducătorul de literatură să stea față în față nu cu textul, nu cu poezia care trebuie...
Este traducătorul literar un creator?
O dispută care a izbucnit la sfârșitul verii trecute – după un Colocviu de Traduceri Literare din luna septembrie 2016 care se ocupa chiar de ”Statutul...
10 kilometri pentru libertate
Nu-mi închipuiam, atunci când îmbrăcam paltonul că voi ajunge la o manifestație de o asemenea amploare în Piața Universității, în seara de 29 ianuarie...
Atelierele de traducere literară de la Oradea
Acest număr este dedicat în mare parte evenimentului cu totul special din acest an co-organizat de Filiala București - Traduceri Literare a ”Uniunii Scriitorilor...
Despre statura traducătorului literar
Discuția despre traducerea literară este o permanență, cel puțin pentru noi, traducătorii literari angajați, dornici de a face mai mult decât traducerea literară, dornici...
Anglistul
Cred că sunt cel mai puțin în măsură să vorbesc despre marele anglist Leon Levițchi, la un sfert de veac de când nu mai...
Ziua traducătorului
Chiar azi este ziua traducătorului, căci omenirea şi-a dat seama că Turnul Babel de limbi poate fi îmblânzit numai prin traducere, care apropie oamenii sau,...
Plagiatul – o îndeletnicire de ieri, de azi, dintotdeauna…
A devenit deja o tradiţie ideea de număr tematic, susţinută în sumarul Revistei de traduceri literare prin grupajele de texte dedicate unor aspecte ce...
Retraducerea – necesitate sau modă ?
Retraducerea literară a unui text este oare o necesitate sau o joacă a editorilor şi traducătorilor literari cu răbdarea cititorului, care descoperă, spre pildă,...
Traducerea ca paradigmă existențială
Editorialul acestui număr este încredinţat Simonei Modreanu, profesoară de franceză la Universitatea "Alexandru Ioan Cuza" din Iaşi şi care a participat la Conferinţa de...



































