Revista de Traduceri Literare

Această revistă se vrea un indicator și totodată un reper pentru traducerile literare de calitate, o revistă care va fi mereu argumentată în profunzime, echidistantă față de traducătoare/traducător, interesul fiind exclusiv acela al valorii muncii dificile depuse de către cel care se încumetă să tălmăcească o operă literară dintr-o limbă străină în limba română.

Czesław Miłosz, Rusia. Viziuni transoceanice*

0
Prezentare și traducere din limba polonă de Constantin Geambașu Czesław Miłosz este una dintre cele mai lucide și neliniștite conștiințe ale secolului al XX-lea. Poet,...

Înalte distincții ale Ambasadei Italiei la București pentru traducătoarele Oana Sălișteanu și Gabriela Lungu

0
Avem bucuria de a vă anunța despre o frumoasă recunoaștere, la cel mai înalt nivel, de care s-au bucurat nu cu mult timp în...
Micaela Ghițescu © foto Adevărul

Micaela Ghițescu, neuitata doamnă

0
S-a stins o flacără. O dăruită slujitoare a artei literare românești pe tărâmul traducerii. A fost una dintre cele mai luminoase prezențe în lumea noastră scriitoricească. O...
Chateaubriand-in-uniforma-de-pair-al-Frantei-portret-de-Paul-Louis-de-Laval

Chateaubriand. Memoriile*- un moment de mare anvergură culturală

0
Publicarea traducerii integrale în limba română a Memoriilor de dincolo de mormânt...

Lucian Vasiliu Ovidiu la Tomis și Lucian la Corbu / Ovid in Tomis und...

0
traducere / Übersetzung Peter Sragher și Norbert Mappes-Niediek Inspirat de valurile pline de elan ale Mării Negre de la Corbu și Constanța, poetul Lucian Vasiliu...
Per Petersen, Mr. Brainwash, mixed materials with running water

„Art Is That Time We Are Here”

0
Art is not a product. Like the air we breathe, is not a product. Art is something that is already here, it simply needs to...

Premiile Fitralit pentru anul 2018

0
Premiile filialei noastre pentru anul trecut au fost acordate într-un cadru festiv – odată cu celelalte filiale bucureștene – la Muzeul Național al Literaturii...

Adam Mickiewicz, Pan Tadeusz*

0
traducere de Miron Radu Paraschivescu Pan Tadeusz (în poloneză Pan Tadeusz, czyli Ostatni zajazd na Litwie) este un poem epic scris de poetul, traducătorul și filosoful romantic polonez....

Poveste corectă politic de la A la Z

2
sau Rog respectuos să fiu manipulat profesional A fost odată o poetă pe care o chema A. Având în vedere că am decis ca în cadrul...
Hushang-Moradi-Kermani

Hushang Moradi Kermani, Pădurea

0
prezentare și traducere din persană de Adela Chiru Hushang Moradi Kermani s-a născut la 7 septembrie 1944, în provincia Kerman, în Sirch, un sătuc înverzit...

Ernst David, Călătorind fără a călători

1
O poezie a meditației adânci, venită din contopirea cu viața spirituală a îndepărtatei Asii, este ceea ce ne oferă poetul austriac Ernst David. Un...
Premiul acordat Marinei Vazaca de Academia Franceză

Academia Franceză o premiază pe Marina Vazaca

2
Academia Franceză este una dintre cele mai prestigioase instituții culturale ale Franței și una dintre cele mai cunoscute în întreaga lume, înființată în anul 1634. Cu...

Johannis, referendumul și intelectualii

1
Motto local: intelectualul este un dobitoc pentru că ține la ceva ce nu poate fi păstrat într-un cont bancar, nu produce dobândă și poate...

Victor Kernbach – premiat postum de preşedintele Georgiei

0
Victor Kernbach (1923–1995) s-a numărat – alături de Constantin Chiriță, Sergiu Fărcășanu, Leonida Neamțu, I. M. Ștefan și Ion Mânzatu – printre scriitorii care...

De la tot ce-i excelent, aparținând tuturor – la Domnul ©

0
Partea I Problema importanței citatelor, a preluărilor, a utilizării lor este invocată spre finalul multora dintre cele o sută douăzeci și patru de scrisori ale...

Arta Vizuală Grecească

0
Emoția pe care o încerci când pășești într-o sală de muzeu de artă vizuală este trezită de operele de artă pe care sufletul, iar...

Sufletul unei galerii răspândindu-se prin aerul rarefiat

0
Întâlnirea cu Muzeul sau Galeria sau Casa Jecza a fost pentru mine nu mai puțin decât un miracol. În seara zilei de 15 decembrie 2019...
Plajă în Finistere © foto Ludmila Shumilova

Membri… și membri ai FITRALIT

9
Este greu să ajungi să-i cunoști pe toți membrii filialei proprii, chiar dacă ești președintele ei. Unii sunt foarte bolnavi – în aproape un...

Stavros Deligiorgis, Inter-Arts and Poetics of Intermittency

0
Stavros Deligiorgis - after discussing thoroughly the two poems Totul and Un creier apocaliptic that were written in Romanian by poet and visual arts...

Maja Novak – Cârciuma din strada Vase Miškin

0
În anul 1992, la doi ani de la fracturarea Iugoslaviei, s-a produs un eveniment istoric unic pentru Slovenia, constituirea propriului său stat suveran. Vreme de...
Josef Trattner și Peter Sragher © foto Vlad Rotaru

Josef Trattner: „Noi suntem Dunărea… Dunărea suntem noi”

0
Josef Trattner a venit la București (vezi și articolul despre el scris de directorul Forumului Cultural Austriac din București, Thomas Kloiber (https://www.fitralit.ro/30-09-2020-barbatul-care-a-mobilat-cel-mai-mare-living-din-viena/), cu toate...

Aphrodita, Cypris, Paphie, Cythereia: theonimele Iubirii.

În culisele versiunii românești a Antologiei Palatine Una dintre nenumăratele provocări ale tălmăcirii epigramelor palatine în metrul original, într-o ediție doctă, care să surprindă cât mai...