Peter Sragher, K from Kafka
An Exhibition in Levice, Slovakia
The aforementioned exhibition drew the attention to two poets and admirers of Franz Kafka that haven't visited the exhibition, but...
Alexa Stoicescu: „Primul roman tradus era considerat intraductibil”
Cum ați ajuns să traduceți? Traduceți dintr-o singură limbă sau mai multe?
Am început să traduc la încurajarea profesorului meu din facultate, care m-a...
Inger Johansson, Cu fiecare carte, trebuie să fiu altcineva
Inger Johansson a tradus în limba suedeză atât romane, cât și jurnale,
drame sau poezii din literatura română și cele de limbă engleză. A studiat limbile
franceză,...
Traducătorii operelor literare sunt, și ei, autori?
Iata o întrebare care a stârnit și va determina în continuare discuții aprinse. Statutul traducatorului literar - așa cum este el conturat de CEATL...
Plângerea animalelor dinaintea regelui jinnilor de nedreptatea omului
Prezentare și traducere din arabă de George Grigore
Un capitol incitant din marea enciclopedie arabă medievală cunoscută sub numele Epistolele Fraților Purității (secolele X–XI, Basra/Bagdad)...
Replică lui Mircea Pella
În primul rând, verificaţi răspunsul oferit cunoştinţei dumneavoastră Adrian Săhlean: suspectez că vor fi unele surprize pentru dumneavoastră (vedeți: https://www.fitralit.ro/29-04-2023-replica-lui-adrian-sahlean/)
Nu am găsit, pe internet,...
Ioan Es. Pop, Flee From Her Flesh For It is Flesh Made of Dreams
translations by Stavros Deligiorgis
We are proud to publish some poems by Ioan Es. Pop translated by Stavros Deligiorgis into English. Stavros Deligiorgis published Flesh...
Imnul tinereții eterne sau Muzica poeziei
Originalul inițial în latină și traducerea în limba română, ca și um amplu comentariu, realizate de către Ioan-Aurel Pop la linkul: https://www.fitralit.ro/28-02-2025-17123/, de fapt...
Rejkjavik
Juan Mayorga, născut la Madrid în 1965, este licențiat în Filosofie și Matematică, completându-și studiile la Münster, Berlin și Paris. În 1977 își susține...
radu florescu / ράντου φλορέσκου*, încet încet cineva te șterge din lume σιγά σιγά...
μετάφραση από την Άντζελα Μπράτσου / traducere de Angela Bratsou
Are acest poet român o capacitate rară de a crea misterul, cu fiecare mișcare a...
Traducătorul în biblioteca zidită – fragment*
Nu cunosc o abordare critică mai strâns aderentă la text decât traducerea. Și cu cât textul e mai amplu, mai ambiguu și mai sinuos,...
Traducerile care ne călăuzesc: Limba Română la intersecția multilingvismului
Interviu cu Roxana Ciolăneanu, organizatoarea Colocviului de la Lisabona , lector de limba română la Facultatea de Litere a Universității din Lisabona
Știm că nu...
Rainer Schubert, Bermerkungen zur Übersetzung von Blagas „Spaţiul mioritic“ ins Deutsche
Der folgende Text versteht sich als ein kurzer Erfahrungsbericht von Rainer Schubert, dem ehemaligen Österreichischen Kulturattaché und Direktor des Österreichischen Kulturforums an der Botschaft...
Ye Lang şi Zhu Liangzh, Elemente fundamentale ale culturii și civilizției chineze
În plină caniculă, Editura Integral a lansat pe piaţă o lucrare extrem de complexă, grea, la propriu şi la figurat, și anume Elemente fundamentale...
Oamenii din spatele cărților
N-am mai tradus de foarte multă vreme, și nici n-am mai scris. Mai consemnam când și când, cu mare bucurie, realizările confraților. M-am cufundat...
Juliusz Słowacki, Kordian*
prezentare și traducere de Constantin Geambașu și Passionaria Stoicescu
Juliusz Słowacki s-a născut pe 4 septembrie 1809, într-o familie de intelectuali. A studiat dreptul la Universitatea din...
Jeni Acterian – „Despre armenitate și rude“
Cum se spune adesea, rudele nu ți le alegi, ci te pomenești că ele sunt ale tale, moştenite din oficiu, dar poate nu ți-o...
ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΣ / SALUT
Un poet filosofic, care a încercat cuvântul la întreaga sa greutate, dar l-a lăsat să și plutească a idee, Iossif Venturas este al doilea...
Cum răspundea Petrarca detractorilor
Despre ignoranță: a sa și a multora (De sui ipsius et multorum ignorantia) este un libellus compus de Petrarca într-un răstimp de trei ani...
Alica Záhorská, Kafka’s Labyrinth – A Visual Art Exhibition
The visual artist and interior designer Alica Záhorská was invited by Mária Meszárošová – Director of the Municipal Cultural Centre in Levice and also Director of...
Leo Butnaru, Despre traducerile semnate cu numele Annei Ahmatova
Anna Ahmatova a tradus și din poezia lui Mihai Eminescu. Am vrut să pun a tradus între ghilimele, însă n-am făcut-o, deoarece cineva ar fi...
O mărturie
Luni 19 octombrie 2020 s-a stins din viață după o îndelungă și grea suferință, îndurată cu răbdare, speranță și stoicism, colega și prietena noastră...



































