Florentina Vișan – Premiul Cartea Anului la Institutul Confucius
A fost o mare bucurie s-o invităm pe doamna Prof.univ.dr. em. Florentina Vișan de la Universitatea din București – împreună cu doamna Luminița Bălan,...
Gracias, Alicante! Festivalul de teatru de la Alicante
Ne bucurăm că Luminița Voina-Răuț ne relatează cu inspirație și talent întâlniri deosebit de interesante și fructuoase care au în centrul preocupărilor traducerile literare, dar...
christian loidl*, niemandsspiegel / oglinda nimănui
prezentare și traducere – peter sragher
poeme din volumul christian loidl, niemandsspiegel / oglinda nimănui,ediție bilingvă, traducere, prefață și note de peter sragher,editura kriterion, bucurești,...
Lumi încremenite atemporale
traducere din limba maghiară de Bara Hajnal
Invităm adesea artiști vizuali să apară cu picturile, desenele, gravurile, sculpturile lor în revista noastră și-i îndemnăm să...
Flash film al Simpozionului internațional despre traducere și retraducere
Cum se spune colocvial pe repede înainte vă prezentăm câteva imagini grăbite cu o bună parte dintre participanții care au prezentat comunicări științifice sau...
Ioan Es. Pop: ”Mama mea e un strigoi”
Întâlnirea cu un poet adevărat este o aventură aparte în viața unui om, așa cum a fost în existența mea când l-am întâlnit pe...
Retroversiunea sonetelor eminesciene în limba engleză de K.V. Twain
Emisiune de Mihaela HelmisRadio România Actualități
În emisiunea Cartea de Duminică din 9 februarie 2025, realizată de către Mihaela Helmis, îl ascultăm pe Criticul literar Vianu...
Metafore marinărești în poemele erotice ale Antologiei Palatine
Reunind trei sute zece epigrame, compuse de o strălucită pleiadă de patruzeci și șase de poeți greci clasici și postclasici deopotrivă, a V-a carte...
A existat o Revoluție a lecturii la sfârșitul secolului al XVIII-lea? Partea a III-a
traducere de Radu-Mihai Alexe
Piața de carte și gustul pentru lectură
Schimbările fundamentale ale tehnologiei culturale a lecturii au avut, în mod firesc, un impact direct asupra...
Peter Sragher, Vă ajutăm, dar brânza-i pe bani
Tranzacționism cu o țară îngenuncheată
Cine a crezut că ceva poate fi făcut din milă creștină - aidoma pildei sacrificiului suprem făcut pe Cruce de...
Andy Willoughby & His Meandering Workshop in Performance Poetry
all photos and films by the author of the article
I was very pleased that Ioan Cristescu – General Director of The National Musum of...
Alianța dintre profunzimea gândului și umorul rafinat
Întâlnindu-l pe profesorul Nicolae Manolescu pe coridoarele Facultății de Filologie a Universității din București, nu puteai să nu-l remarci: un bărbat înalt, frumos, cu...
Peter Sragher, The Way to the Soul of Póros Island
Can a huge red rock be a sign of a feeling, of love or identity, outstanding as it is on the meandering road to...
Fitralit, Cea dintâi traducere integrală în engleză a sonetelor eminesciene
Mihai Eminescu Sonete / Sonnets, Introducere, cronologie, traduceri, comentarii, adendă, bibliografie de / Introduction, chronology, translations, commentaries, appendix, bibliography by K.V. Twain, Colecția de Poezie a Fitralit, Editura Eikon, 2025
Domnul Nicolae Manolescu, așa cum l-am cunoscut
Citesc din 1985 revista România literară, așa cum citesc oamenii credincioși Biblia. Din 1990, am trăit bucuria de a vedea la conducerea revistei un...
Diana Mite-Colceriu, Mărgărita Miller-Verghy, Misive despre statutul femeii și până la înființarea Academiei Goncourt
Volumul Scrisori către Marinette (Lettres à Marinette) tradus de Mihaela Bacali și publicat în 2023 la Editura Muzeul Național al Literaturii Române conține o...
Mariana Mangiulea Jatop, Partricularități în traducerea textelor lui Ivan Stankov
Înainte de a discuta despre anumite dificultăți întâmpinate în traducerea din bulgară în română, consider necesară enumerarea câtorva particularități ale limbii bulgare contemporane, cu...
István Stefan Gyalai, Glücksmomente / Clipe de fericire
Eine Fotoausstellung im Salon Praterstrasse (Salon no. 284)zusammen mit Bernhard Widder / O expoziție de fotografie în Salon Strada Prater3. April 2025, Wien Dauer:...
Valentin Țigău: Poate fi tradus Eminescu?
Interviu la Radio România Internațional cu Peter Sragher, președintele Fitralit
Acest interviu radiofonic al realizatorului Valentin Țigău, de la Radio România Internațional, a fost prilejuit...
Stavros Deligiorgis, Ioan Es. Pop, „Et in Arcadia Imaginationis ego”
Dan T. Cristea, In Memoriam
. . . Fabro gentil, ben sai,Ch'ancor tragico caso è caro oggettoE speso l'orror va col diletto.G. B. Marino, "A...
Tudora Șandru-Mehedinți, Revista FITRALIT în sărbătoare
Apariția, în luna februarie a acestui an, a numărului 100 al Revistei Filialei București de Traduceri Literare a Uniunii Scriitorilor din România constituie un...
Marina Vazaca, Revista de traduceri literare la o sută de numere
Ce ştim?
Ştim că traducerile nu fac o literatură, dar la fel de bine ştim că au „făcut“ limba literară română modernă, ajutînd-o să-şi regăsească...


































