Revista de Traduceri Literare

Această revistă se vrea un indicator și totodată un reper pentru traducerile literare de calitate, o revistă care va fi mereu argumentată în profunzime, echidistantă față de traducătoare/traducător, interesul fiind exclusiv acela al valorii muncii dificile depuse de către cel care se încumetă să tălmăcească o operă literară dintr-o limbă străină în limba română.

Maja Novak – Cârciuma din strada Vase Miškin

0
În anul 1992, la doi ani de la fracturarea Iugoslaviei, s-a produs un eveniment istoric unic pentru Slovenia, constituirea propriului său stat suveran. Vreme de...

Ștefan Mitroi – Pisica surdomută

1
Un prozator avant la lettre, Ștefan Mitroi ne amintește – prin legătura indestructibilă cu locul în care a văzut lumina zilei și care și-a...

Traducerea între Mordor și nemurire

0
Titlul meu dorește să rezume două teme aparent opuse, alese tocmai pentru că nu figurează printre titlurile numeroaselor comunicări ale prezentului colocviu, dar care...

Retroversiunea sonetelor eminesciene în limba engleză de K.V. Twain

0
Emisiune de Mihaela HelmisRadio România Actualități În emisiunea Cartea de Duminică din 9 februarie 2025, realizată de către Mihaela Helmis, îl ascultăm pe Criticul literar Vianu...
Stavros Deligiorgis © foto Adorian Târlă

“Translation”: Method, Madness, Magic

1
Bottom, thou are translated!W. Shakespeare 1. Backdrop I have been asked to respond to a set of direct questions that I construed as a request for...

Peter Sragher, Teroarea prin cuvinte

0
Am trecut printr-o experiență teribilă – ca să folosesc un eufemism – și, după ce mi-a mai trecut din enervare, iritare, supărare, ură, cum...

Peter Handke, Nefericire împăcată

0
prezentare și traducere de Alexandu Al. Șahighian La câteva săptămâni după sinuciderea mamei sale, în anul 1971, Peter Handke scrie, cu un fel de afectivitate...

Marina Stepnova – Lecții de italiană

0
Fitralit: Ce semnificație are acest text / autor în lista dumneavoastră de traduceri? Antoaneta Olteanu: Este al doilea roman al Marinei Stepnova pe care l-am...

Cum s-a născut Casa Jecza

0
Am construit, în timp, o casă mare. Péter (Jecza, n.m.), sculptor fiind, avea lucrări multe, volume – „copiii“ lui, cum îi plăcea să spună,...
Antoaneta Ralian

[In Memoriam] Singurătatea traducătorului de cursă lungă

0
„Dane, mai dă-mi un telefon, mai vino pe la mine…“ Prins în rotița de hamster la care învârtesc fără speranță zi de zi, nu...

Revista de traduceri literare ˗ 2 ani și 24 de numere

3
Primul număr al Revistei de Traduceri Literare a apărut acum 2 ani, pe 19 octombrie 2015. Astfel a devenit realitate un vechi deziderat al...

Sir Thomas More

0
La Târgul Internațional Gaudeamus din acest an va fi lansat Volumul XII din integrala Shakespeare, din sumarul lui făcând parte și piesa Sir Thomas...
© foto Dragoș Cristescu

Revenirea

0
În această perioadă marcată de incertitudine – incertitudine de a fi, de a exista –, m-am gândit la un moment dat dacă traducerile literare...

Conversație la Princeton

0
Prezentare și traducere Tudora Șandru-Mehedinți Conversație la Princeton, ultima carte a premiului Nobel peruan, Mario Vargas Llosa, apărută  în 2017, cuprinde dialogurile scriitorului – susținute...

Peter Sragher, Scrisul inconfundabil al lui Andrei Ionescu

0
Cu ani în urmă l-am cunoscut pe Andrei Ionescu, pe care l-am simpatizat instantaneu, pentru că purta barbă ca și mine. – Și există,...

Arabistul George Grigore – laureat al marelui premiu „al-Quds”

0
George Grigore, profesor la secția de limbă arabă a Universității din București, membru al  Filialei București – Traduceri Literare a Uniunii Scriitorilor din România,...

Adam Mickiewicz, Cărțile poporului polonez*

0
traducere de Vasile Moga Dar poporul polonez e singurul care nu s-a închinat noului idol și nu a creat în vorbirea sa cuvântul cu care...

Fragment – Mo Yan, Baladele usturoiului din Paradis

0
Capitolul 1 Dragi consăteni, cu luare-aminte ascultaţi Cum vă vorbeşte Zhang Kou azi Şi despre lumea noastră şi despre Paradis, Despre ogoare întinse şi îmbelşugate Şi râuri...

Dacian Cioloș demonstreaza că n-avem nevoie de partide

0
Cred că Dacian Cioloș ne-a demonstrat în aceste luni de când este prim-ministru că nu este nevoie de partide. Un foarte bun administrator – care...
Felix Lupu, Fără titlu, ulei pe pânză

Nu cred că există ca sursă de inspirație altceva decât omul

2
Felix Lupu trăiește în cuvânt și în imagine, culoare, formă. Așa că el ceea ce nu pictează, scrie. Și când scrie, e muzică. Descoperim...

Pe viu, duminică 22 ianuarie 2017

0
Prinşi într-un ţarc Am participat la protestul împotriva ordonanțelor de urgență – cu dedicație –  în favoarea grațierii și pentru modificarea legislației penale. Am mers...

Impresionism tăiat din hârtie – Jo Kuehn – Austria

0
S-a născut pe 24. octombrie 1945 la Viena. Este pictor, grafician și artist în tehnica paper cut. Elev fiind, mâna dreaptă a început să-i tremure,...