Maja Novak – Cârciuma din strada Vase Miškin
În anul 1992, la doi ani de la fracturarea Iugoslaviei, s-a produs un eveniment istoric unic pentru Slovenia, constituirea propriului său stat suveran.
Vreme de...
Ștefan Mitroi – Pisica surdomută
Un prozator avant la lettre, Ștefan Mitroi ne amintește – prin legătura indestructibilă cu locul în care a văzut lumina zilei și care și-a...
Traducerea între Mordor și nemurire
Titlul meu dorește să rezume două teme aparent opuse, alese tocmai pentru că nu figurează printre titlurile numeroaselor comunicări ale prezentului colocviu, dar care...
Retroversiunea sonetelor eminesciene în limba engleză de K.V. Twain
Emisiune de Mihaela HelmisRadio România Actualități
În emisiunea Cartea de Duminică din 9 februarie 2025, realizată de către Mihaela Helmis, îl ascultăm pe Criticul literar Vianu...
“Translation”: Method, Madness, Magic
Bottom, thou are translated!W. Shakespeare
1. Backdrop
I have been asked to respond to a set of direct questions that I construed as a request for...
Peter Sragher, Teroarea prin cuvinte
Am trecut printr-o experiență teribilă – ca să folosesc un eufemism – și, după ce mi-a mai trecut din enervare, iritare, supărare, ură, cum...
Peter Handke, Nefericire împăcată
prezentare și traducere de Alexandu Al. Șahighian
La câteva săptămâni după sinuciderea mamei sale, în anul 1971, Peter Handke scrie, cu un fel de afectivitate...
Marina Stepnova – Lecții de italiană
Fitralit: Ce semnificație are acest text / autor în lista dumneavoastră de traduceri?
Antoaneta Olteanu: Este al doilea roman al Marinei Stepnova pe care l-am...
Cum s-a născut Casa Jecza
Am construit, în timp, o casă mare. Péter (Jecza, n.m.), sculptor fiind, avea lucrări multe, volume – „copiii“ lui, cum îi plăcea să spună,...
[In Memoriam] Singurătatea traducătorului de cursă lungă
„Dane, mai dă-mi un telefon, mai vino pe la mine…“ Prins în rotița de hamster la care învârtesc fără speranță zi de zi, nu...
Revista de traduceri literare ˗ 2 ani și 24 de numere
Primul număr al Revistei de Traduceri Literare a apărut acum 2 ani, pe 19 octombrie 2015. Astfel a devenit realitate un vechi deziderat al...
Sir Thomas More
La Târgul Internațional Gaudeamus din acest an va fi lansat Volumul XII din integrala Shakespeare, din sumarul lui făcând parte și piesa Sir Thomas...
Revenirea
În această perioadă marcată de incertitudine – incertitudine de a fi, de a exista –, m-am gândit la un moment dat dacă traducerile literare...
Conversație la Princeton
Prezentare și traducere Tudora Șandru-Mehedinți
Conversație la Princeton, ultima carte a premiului Nobel peruan, Mario Vargas Llosa, apărută în 2017, cuprinde dialogurile scriitorului – susținute...
Peter Sragher, Scrisul inconfundabil al lui Andrei Ionescu
Cu ani în urmă l-am cunoscut pe Andrei Ionescu, pe care l-am simpatizat instantaneu, pentru că purta barbă ca și mine. – Și există,...
Arabistul George Grigore – laureat al marelui premiu „al-Quds”
George Grigore, profesor la secția de limbă arabă a Universității din București, membru al Filialei București – Traduceri Literare a Uniunii Scriitorilor din România,...
Adam Mickiewicz, Cărțile poporului polonez*
traducere de Vasile Moga
Dar poporul polonez e singurul care nu s-a închinat noului idol și nu a creat în vorbirea sa cuvântul cu care...
Fragment – Mo Yan, Baladele usturoiului din Paradis
Capitolul 1
Dragi consăteni, cu luare-aminte ascultaţi Cum vă vorbeşte Zhang Kou azi
Şi despre lumea noastră şi despre Paradis, Despre ogoare întinse şi îmbelşugate
Şi râuri...
Dacian Cioloș demonstreaza că n-avem nevoie de partide
Cred că Dacian Cioloș ne-a demonstrat în aceste luni de când este prim-ministru că nu este nevoie de partide.
Un foarte bun administrator – care...
Nu cred că există ca sursă de inspirație altceva decât omul
Felix Lupu trăiește în cuvânt și în imagine, culoare, formă. Așa că el ceea ce nu pictează, scrie. Și când scrie, e muzică. Descoperim...
Pe viu, duminică 22 ianuarie 2017
Prinşi într-un ţarc
Am participat la protestul împotriva ordonanțelor de urgență – cu dedicație – în favoarea grațierii și pentru modificarea legislației penale. Am mers...
Impresionism tăiat din hârtie – Jo Kuehn – Austria
S-a născut pe 24. octombrie 1945 la Viena. Este pictor, grafician și artist în tehnica paper cut. Elev fiind, mâna dreaptă a început să-i tremure,...























![[In Memoriam] Singurătatea traducătorului de cursă lungă Antoaneta Ralian](https://www.fitralit.ro/wp-content/uploads/2015/12/amintirile-unei-nanogenare-antoaneta-ralian-218x150.jpg)











