Revista de Traduceri Literare

Această revistă se vrea un indicator și totodată un reper pentru traducerile literare de calitate, o revistă care va fi mereu argumentată în profunzime, echidistantă față de traducătoare/traducător, interesul fiind exclusiv acela al valorii muncii dificile depuse de către cel care se încumetă să tălmăcească o operă literară dintr-o limbă străină în limba română.

Replică lui Adrian Săhlean

Aţi manifestat recent, în conversaţii private, dorinţa de a ataca traducerile mele eminesciene. Cred că nu ar fi rău ca românii să afle mai...

O mare bucurie: premierea unor colege de breaslă și Antologia Palatină

0
Nu arareori am afirmat că sunt onorat să mă găsesc într-o filială care are mulți traducători literari de elită, cu care breasla noastră poate,...
Perceval à la Recluserie Bibliothèque Nationale de France BNF Richelieu Manuscrits Français 111, Fol. 244v Quête du saint Graal, France, Poitiers, XVe siècle Wiki Commons

Albert Gérard Klockenbring, Perceval. Mitul Europei, trecut şi prezent

0
Ca orice altă civilizaţie, Europa îşi are mitul ei. …Este mitul Aventurii. Este curajul de a-ţi înfrunta destinul. (Albert Gérard Klockenbring – Perceval) Legenda lui Perceval, unul...
Tadeusz Dąbrowski © foto foto Renata Dąbrowska

Tadeusz Dąbrowski, Fragmente ale unui discurs erotic

0
traducere de Constantin Geambașu din volumul Pătratul negru, în curs de apariție la Editura Eikon Fragmente ale unui discurs erotic Poezie nocturnă Ieri noaptea am făcut o...

Seminţele poeziei*

0
(articol apărut în Luceafărul de dimineață nr. 1, 2018) Ne bucură să scoatem în evidență faptul că un prozator valoros, Emil Lungeanu, a găsit demn...
Takis Sinopoulos 04 © Fundația Takis Sinopoulos

ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΣ / SALUT

0
Un poet filosofic, care a încercat cuvântul la întreaga sa greutate, dar l-a lăsat să și plutească a idee, Iossif Venturas este al doilea...

Un sonet de Guido Cavalcanti şi trei posibile tălmăciri

0
La Editura Humanitas a apărut la sfârșitul anului trecut, în colecţia „Biblioteca italiană“, un nou volum bilingv dedicat - pentru prima oară în România...

Scriitoarele – H. și J.

0
Abia cinci ani s-a intersectat viața lor, când Jeni Acterian (care și-a luat după 1945 numele Arnotă) era la deplină maturitate și Herta Müller...

Martina Straková, Ilustrate din locuri nevăzute

0
A fost un început de iunie bogat pentru Filiala București-Traduceri Literare a Uniunii Scriitorilor din România (Fitralit), în care a sosit la noi în...

FILIT prin ochii unei traducătoare, interpretând și lumea din jur

1
De doisprezece ani, Festivalul Internațional de Literatură și Traducere Iași – FILIT, conceput și pus în operă an de an tot mai bine de...
Antoaneta Ralian

[In Memoriam] Singurătatea traducătorului de cursă lungă

0
„Dane, mai dă-mi un telefon, mai vino pe la mine…“ Prins în rotița de hamster la care învârtesc fără speranță zi de zi, nu...

Romantismul polonez. Particularități

0
Dedicăm o bună parte din acest număr al revistei romantismului polonez - nu numai celui din domeniul literaturii, ci și celui din pictură -,...

Alica Záhorská, Kafka’s Labyrinth – A Visual Art Exhibition

1
The visual artist and interior designer Alica Záhorská was invited by Mária Meszárošová – Director of the Municipal Cultural Centre in Levice and also Director of...
Bărbat cu păpădie © foto Dan Ciupureanu

Încă o filă în dosarul „După 30 de ani”: Traducerile

0
În cursul anului trecut, revista România literară a propus un supliment tematic dedicat celor treizeci de ani care s-au împlinit de la căderea regimului...
Mihai Eminescu în adolescență și la maturitate

Tr. Ionescu Nișcov, Mihai Eminescu în versiune cehă*

2
La o sută de ani de la moartea poetului Am primit acum câteva zile de...

Întâlnirea cu vechile și noile traduceri literare

0
Simpozionul nostru din luna noiembrie 2019 a constituit o interesantă și rodnică analiză a retraducerii în domeniul literaturii, așa cum a fost ea gândită...
Josef Trattner dansând acoperit de cub © foto Vlad Rotaru

Bărbatul care a mobilat cel mai mare living din Viena

0
Artistul austriac Josef Trattner s-a aflat la București cu ocazia aniversării a zece ani de la adoptarea Strategiei UE pentru Regiunea Dunării, pentru a...
Antoaneta Ralian

[In Memoriam] Atunci prejudecata a luat-o la goană

2
Cu sau fără mândrie, prejudecata miroase a deșert neuronal. În spatele ei se ascunde o dorință primejdioasă: aceea de-a sili lumea să intre în...

Bucuria de a sărbători

0
Să nu credeți că filiala noastră va continua tot anul așa cum l-a sfârșit, în spiritul Crăciunului și al Anului Nou, sărbători anticipate de...
19/03/2009 La ministra de cultuta de Colombia Paula Moreno y el escritor colombiano Gabriel Garcia Marquez fueron los encargados de entregar el Mayahuel de Palata a Victor Gaviria

Gabriel García Márquez, Bieții traducători buni

0
articolul a apărut anterior în Luceafărul de dimineață, aprilie 2020 Celebritatea mondială a scriitorului columbian Gabriel García Márquez – cel mai de seamă reprezentant al...
Adela Motoc © foto Arhiva familiei

O mărturie

0
Luni 19 octombrie 2020 s-a stins din viață după o îndelungă și grea suferință, îndurată cu răbdare, speranță și stoicism, colega și prietena noastră...

Lidia Ghinzburg, Omul blocadei

0
Prezentare și traducere de Marina Vraciu Lidia Iakovlevna Ghinzburg, filolog, istoric și teoretician literar, specialist în literatura rusă, scriitoare și memorialistă, s-a născut la 18...