Mircea Dinescu, Psalmul bețivului
МИРЧЯ ДИНЗСКУ, ПСАЛОМ ПЬЯНИЦЫ И НЕДОУМЕВАЮЩИЙ
Piesa lirică Psalmul bețivului (preluată din una dintre primele culegeri ale lui Mircea Dinescu) m-a convins încă o dată...
Adi Cusin, Aria învingătorului
АДИ КУСИН, АРИЯ ПОБЕДИТЕЛЯ И ЧТО-ТО
Ultimele poezii ale lui Adi Cusin nu prezintă, de regulă, mari probleme pentru traducător, ele redînd direct, într-o formă...
George Volceanov – Bucuria anonimatului
Despre eroii invizibili din culisele unui mare festival internațional de teatru
A XI-a ediție a Festivalului Internațional Shakespeare de la Craiova (23 aprilie–6 mai 2018)...
Un acvariu de vis
Cu neîncredere am cedat tentației de a vizita un acvariu, la Palma de Malllorca, acolo unde trebuie doar să te duci pe plajă și...
De mâine pe azi / Holnapról mára – antologia bilingvă a scriitorilor maghiari orădeni
Mare bucurie. Mare satisfacție. Un proiect care a fost împlinit. Teamwork. A apărut la începutul lunii aprilie a doua carte sub egida Filialei București...
Lao Ma: ”Petrecere de unul singur”
Proza scurtă a scriitorului contemporan chinez Lao Ma poate conține chiar numai 300 de cuvinte și se înscrie într-un trend contemporan denumit „flash fiction”...
Victor Ivanovici, Despre traducerea „contrafactuală” (pornind de la un sonet de Góngora)
Comentând versiunile englezești ale Rubaiyat-elor lui Omar Khayyam, datorate lui Edward FitzGerald (1859), Borges subliniază undeva însușirea lor de a ne cere „să le...
Marina Vraciu: „Traducerea literară este, pentru mine, eliberare”
Dana Bădulescu în dialog cu Marina Vraciu
M-am născut departe de Iași, pe o insulă, am ajuns aici la cîteva luni după aceea. Am două...
Ars Est Celare Artem. În jurul unei traduceri din François Villon
Pentru numărul – de inspirație enologică – din luna martie 2018 al Revistei online a Filialei București de Traduceri Literare a U.S.R., am selectat,...
Ezra Pound traduce parfumul de vin al lui T’ao Yuan Ming
De cele mai multe ori, asupra traducerii „de gradul al doilea” planează o oarecare umbră de neîncredere. Cu toate acestea, am vrut să-l descopăr...
Serghei Esenin: „Când planeta ea însăși e beată”
Chestiunea paternității nu e tranșată în cazul acestei poezii, cuprinsă totuși, de pildă, în volumul de Opere complete comentate, apărut la prestigioasa editură Nauka...
…Ca să schimbăm acum, întâia oară, Lama-n condei și vena-n călimară…
Am tradus L'âme du vin acum patru luni. Dar mi se pare că s-au scurs de atunci patru ani.
Recitesc textul și mi se pare...
Cum să faci ordine în Turnul Babel
Dacă cineva mi-ar fi spus, la începutul studiilor mele, că voi traduce opere literare din maghiară în română, nu l-aș fi luat în serios....
Robert Șerban: „Gravurile lui Adrian Sandu – secvențe dintr-o lume ce se autodevoră”
Încă de la primele expoziții, personale ori de grup, din anii ’90, Adrian Sandu a reușit să imprime recognoscibilitate propriilor lucrări, prin linia ludic-infantilă...
Victor Kernbach – premiat postum de preşedintele Georgiei
Victor Kernbach (1923–1995) s-a numărat – alături de Constantin Chiriță, Sergiu Fărcășanu, Leonida Neamțu, I. M. Ștefan și Ion Mânzatu – printre scriitorii care...
[VIDEO] Victor Kernbach premiat postum de Președintel Georgiei
Un eveniment cu adevărat impresionant, o târzie, dar pe deplin meritată recunoaștere a talentului de traducător literar al lui Victor Kernbach, un îndrăgositit de miturile lumii,...
Prietenul meu Victor Kernbach
Pe 23 februarie 2018, o țară prietenă, Georgia, vecina de dincolo de Marea Neagră a României, mi-a amintit pe neașteptate de un mare prieten,...
O traducătoare de literatură cu program – Luminița Voina-Răuț la Cărturești Verona
Librăriile Cărturești și-au făcut un bun obicei, spunem noi un bun obicei, și anume pe acela de a organiza standuri cu traducătorii de literatură,...
Translators Wanted
Reunind, în formula inițială, traducători din întregul spațiu balcanic, atelierul de traduceri literare – fruct al colaborării dintre Institutul Goethe din București și Traduki...
Scurtă incursiune în vasta tematică a vinului în literatura spaniolă
Tema vinului s-a bucurat de o remarcabilă cultivare de-a lungul întregii literaturi spaniole, continuând să fie prezentă și în zilele noastre. Acest fapt nu...
De la Platon la Kavafis, alături de vin – sau binefacerile unui strop de...
Gândurile unui băutor moderat de vin
Il faut être toujours ivre. Tout est là: c’est l’unique question. Pour ne pas sentir l’horrible fardeau du Temps...
Sultanii și vinul
Lumea otomană descrisă de Cantemir are date precise, bibliografii, comentarii erudite și pătrunzătoare, culoare și parfum. Vinul apare de cîteva ori în portretele puținilor...





























![[VIDEO] Victor Kernbach premiat postum de Președintel Georgiei](https://www.fitralit.ro/wp-content/uploads/2018/03/captura-nicolae-manolescu-218x150.jpg)





