Leo Butnaru, Cenzură sau „adaptare“?…
Se întâmplă că trebuie să dai în românește extrase din
Biblie reproduse și în limba din care traduci, pentru a te convinge că există
diferențe, uneori...
Mónika Ferencz: Egy kolibrifészeknyi űr / Un vid cât un cuib de colibri
Mónika
Ferencz (1991, Budapesta) este poetă și
traducătoare literară aparținând celui mai nou val de scriitori maghiari, succesorii
generației douămiiste cunoscute sub eticheta de „Telep”, alături de...
Monica Cure, The Images Seem to Escape Time
Meet Monica Cure, a Romanian-American poet and writer, translator, and
speaker. A former professor with a PhD in comparative literature from the
University of Southern California,...
IOVAdis 70va ...
Expoziția aceasta este în sine un tablou, ea prezintă o generație, generația artiștilor de după 1990. Eu și câțiva alți colegi am constituit Liga...
Întâlnirea cu vechile și noile traduceri literare
Simpozionul nostru din luna noiembrie 2019 a constituit o interesantă și rodnică analiză a retraducerii în domeniul literaturii, așa cum a fost ea gândită...
In Memoriam Mașa Dinescu
noiembrie 2019
Dragă Mașa…
aș vrea să-ți scriu ceva,
nu să scriu despre tine,
când ai plecat deja.
Mașa, țin minte
cum ne-am apropiat. Parcă era...
Revista Memoria și memoria Micaelei Ghițescu
În seara de 13
noiembrie 2019, s-a desfășurat la Ateneul Român un eveniment cu totul special. Fundația
Culturală Memoria, în parteneriat cu Filarmonica George Enescu, a...
Câteva considerații despre Simpozionul internațional de retraducere literară
În zilele de 4 și 5 noiembrie 2019, la inițiativa Filialei București – Traduceri Literare a Uniunii Scriitorilor din România, care a dus greul...
FITRALIT: 4–5 noiembrie 2019
Simpozionul de Retraducere Literară organizat pe 4 și pe 5 noiembrie de Fitralit a fost o tentativă temerară a lui Peter Sragher de a...
Sympósion
Un efemer necaz a făcut să nu pot fi
prezent în prima zi a Simpozionului
de Retraducere Literară, excepțională întreprindere în premieră pentru lumea
academică de la...
Simpozionul ca antract convivial
La origine, cuvântul„simpozion”desemna
un eveniment convivial, nu unul științific.
Atenienii care vorbesc rând pe rând despre
iubire în Symposion-ul lui Platon sunt niște mahmuri care se dreg,...
Traducători de literatură pe Raft și dincolo de rafturi – la Cărturești-Verona
Marți, 12 noiembrie 2019, Librăria Cărturești-Verona a
organizat o nouă întâlnire cu traducătorii omagiați. Cu această ocazie, au fost
doi traducători din limba polonă, universitarii Constantin...
Premiile Fitralit pentru anul 2018
Premiile filialei noastre pentru anul trecut au fost acordate într-un cadru festiv – odată cu celelalte filiale bucureștene – la Muzeul Național al Literaturii...
Lucian Blaga: „Un traducător prin sufletul căruia a trecut pârjolul lui Faust”
Ostracizat de comuniști, dat afară din Academia Română, dat afară de la Universitate, umilit, batjocorit, Lucian Blaga, cu demnitate, deși rănit, și-a continuat opera...
Decernarea titlului de Doctor Honoris Causa prozatorului Mihail Șișkin
Într-o elegantă sală a
Universității din București (UB), am asistat, în luna octombrie 2019, la un
moment emoționant: ceremonia decernării titlului de Doctor Honoris Causa unui
mare...
Nu știu cum am putut trăi toți anii trecuți fără FILIT
Anul aceasta, am avut onoarea să fiu invitată la a VII-a ediție a Festivalului Internațional de Literatură și Traducere din Iași. Despre FILIT, am...
FILIT – un festin cultural al lunii octombrie
Ca în fiecare an din 2013 încoace, octombrie este luna FILIT la Iași: febrilă, intensă, colorată fantastic de toamnă, cu zile de vară indiană,...
„Adaosul” la pensie al scriitorilor din 1943
Am primit la redacție un document foarte interesant, și anume o cerere pentru a beneficia de un adaos la pensie a unui scriitor în...
Școala Europeană de Traduceri Literare
Arcada unui portal
împodobit cu trompete roșii cățărătoare. Silueta unei fântâni în mijlocul unui
spațiu larg și rectangular. De jur-împrejur, două caturi cu ziduri ocru, două
șiruri...
Yu Hua, Mânia lui Mao: China de astăzi văzută prin ochii unui scriitor
La începutul verii, imediat ce Bookfest 2019 şi-a închis porţile, a apărut, la Editura Humanitas, seria Istorie, o traducere din limba chineză cu un...
Ye Lang şi Zhu Liangzh, Elemente fundamentale ale culturii și civilizției chineze
În plină caniculă, Editura Integral a lansat pe piaţă o lucrare extrem de complexă, grea, la propriu şi la figurat, și anume Elemente fundamentale...
Din privirea Dunării se-ntrupează pictura
Acolo unde munții se aruncă în Dunăre, cu stâncile lor, cu pământ și pomi
cu tot, într-un suprem sacrificiu, până când frunzele de pe umerii...































