Ioan-Aurel Pop, Moș Ajun și Moș Crăciun
În Ajun, ne pregătim cu toții de marea sărbătoare a Nașterii Domnului. În lungile decenii de comunism, ne pregăteam greu, uneori pe ascuns, cu...
Irina Nechit, Luminița
Irina Nechit a acceptat să ne spună câteva cuvinte, impresionante, despre prietenia care o leagă de Luminița Voina-Răuț, căreia i-a dedicat o poezie în...
Ioan-Aurel Pop, De brevitate vitae/Despre scurtimea vieții
traducere și prezentare de Ioan-Aurel Pop
O mare bucurie să avem, pentru prima oară, traducerea literară a variantei inițiale a ceea ce numim astăzi imnul...
Diana Cârligeanu aka K.V. Twain și traducerea poeziilor lui Eminescu în engleză
Realizator: Cristian Bleotu, Radio România Cultural*
Am invitat-o pe traducătoarea literară Diana Cârligeanu aka K. V. Twain – traducătoare a poeziilor lui Eminescu în limba...
Viorica Nișcov, Revista de traduceri literare – 100
Mi-am amintit cu emoție că în această toamnă se împlinesc nouă ani de la apariția Revistei de traduceri literare care aparține Filialei București–Traduceri Literare a...
Ermir Nika, Oraș de nisip
Şi-a desfăşurat activitatea profesională pe mai multe planuri, atât în creaţia artistică, cât şi în cel al studiului şi cercetării ştiinţifice. În anul 2005,...
În urma lui, rămâne un mare gol
De câteva zile, tot încerc să însăilez ceva, în chip de drum bun lui Nicolae Manolescu și de rămas-bun nouă. Dar nu-mi iese. Nu...
Peter Handke, Nefericire împăcată
prezentare și traducere de Alexandu Al. Șahighian
La câteva săptămâni după sinuciderea mamei sale, în anul 1971, Peter Handke scrie, cu un fel de afectivitate...
Dulcea sclavie a cuvintelor*
la Institutul Liszt
Așa, dacă am sta puțin pe gânduri, ar fi trebuit să compunem ceva simfonic, eu și cu slammerul și performerul de poezie...
Constantin Geambașu, O sută de ani de la nașterea lui Zbigniew Herbert
Îl celebrăm pe Zbigiew Herbert, marele poet polonez, în acest număr al revistei noastre cu ocazia împlinirii unui centenar de la nașterea sa. Nu...
Dan Caragea, Pentru mine, Fernado Pessoa este o hologramă de care nu m-am despărțit...
Stimate domnule Peter Sragher,Stimați invitați, doamnelor și domnilor, dragi prieteni,
Permiteți-mi să vă îmbrățișez pe toți și pe fiecare în parte! Am să reiau, în...
A existat o Revoluție a lecturii la sfârșitul secolului al XVIII-lea? Partea a II-a
traducere de Radu-Mihai Alexe
Forme vechi și noi de lectură în secolul al XVIII-lea
Cum s-a dezvoltat, de fapt, lectura în secolul al XVIII-lea? Pentru a...
Liviu Franga, Întâlnire cu Ovidius sau Cartea cititorului deschis
Lansarea acestui opus a fost o adevărată delectare a sfârșitului acestei ierni a anului 2024, căci locul magic a fost nu altul decât Biblioteca...
Colocviile de traduceri literare #56 – Fernando Pessoa și traducătorul său în română, Dan...
Luna iunie a fost de bun augur pentru a celebra studiile lusitane în România, căci am avut bucuria de a-l avea alături de noi...
O lumină aparte
Cititorii mei se vor mira, poate, de tonul acestei recenzii, nu sobru și cumpănit, ca de obicei, ci oarecum exaltat. Îi asigur că am...
Peter Sragher, Provocarea ”Himerelor” lui Dimitrie Paciurea
O veche pasiune de-a mea, cred că din studenție, a fost să privesc cu atenție, cu pasiune la Muzeul Național de Artă al României...
Nuvelistica lui Cyprian Norwid
traducere de Constantin Geambașu
Sfera creației în proză a lui Norwid1
În proza lui Cyprian Norwid, se cuvine să distingem câteva compartimente nu totdeauna separate între...
Αριστέα Παπαλεξάνδρου, Η εποχή των παγετώνων/ Aristea Papalexandrou*, Epoca de gheață
traducere și prezentare Angela Bratsou
Aristea Papalexandrou, prin opera sa poetică, face o mărturie autobiografică de profundis, căutând simplu și uman călătoria, iubirea, visul și,...
Luminița Voina-Răuț, M-am întors la strămoșii mei din Basarabia
Luminița Voina-Răuț a participat, la invitația domnului Narcis Afrăsinei – președintele Filit–Chișinău și director adjunct al ICR Chișinău – și a familiei Alex și...
Lanțuri, Szabó Dorottya, Înlănțuiri
Szabó Dorrotya, Lanțuri / Láncok – Expoziție de pictură la Institutul Liszt – București, Str. Gina Patrichi 8 – deschisă până pe 22 martie 2024
Cuvântul lanț declanșează...
I.M. Ștefan, Maria Teohari – Prima femeie astronom cu pasiune pentru retroversiunea literară*
Maria Teohari la Observatorul astronomic – fotografie înainte de 1940, Wikipedia Commons
Imnul tinereții eterne sau Muzica poeziei
Originalul inițial în latină și traducerea în limba română, ca și um amplu comentariu, realizate de către Ioan-Aurel Pop la linkul: https://www.fitralit.ro/28-02-2025-17123/, de fapt...


































